Ozzuu Bible
pt_yah - Zep 2Config
1
Concentra-teH7197 קָשַׁשׁH7197H8703 e examina-teH7197 קָשַׁשׁH7197H8798, ó nação גויH1471 que não tens pudorH3700 כָּסַףH3700H8737,
2
antes que saia ילדH3205H8800 o decreto חקH2706, pois o dia יוםH3117 se vai עברH5674H8804 como a palhaH4671 מֹץH4671; antes לֹאH3808 que venha בואH935H8799 sobre ti o furorH2740 חָרוֹןH2740 da iraH639 אַףH639 de YAHUAH יהוהH3068, sim, antes que venha בואH935H8799 sobre ti o dia יוםH3117 da iraH639 אַףH639 de YAHUAH יהוהH3068.
3
BuscaiH1245 בָּקַשׁH1245H8761 YAHUAH יהוהH3068, vós todos os mansosH6035 עָנָוH6035 da terra ארץH776, que cumpris פעלH6466H8804 o seu juízo משפטH4941; buscaiH1245 בָּקַשׁH1245H8761 a justiçaH6664 צֶדֶקH6664, buscaiH1245 בָּקַשׁH1245H8761 a mansidãoH6038 עֲנָוָהH6038; porventuraH194 אוּלַיH194, lograreis esconder-vosH5641 סָתַרH5641H8735 no dia יוםH3117 da iraH639 אַףH639 de YAHUAH יהוהH3068.
4
Porque GazaH5804 עַזָּהH5804 será desamparada עזבH5800H8803, e AsquelomH831 אַשְׁקְלוֹןH831 ficará desertaH8077 שְׁמָמָהH8077; Asdode אַשׁדּוֹדH795, ao meio-diaH6672 צֹהַרH6672, será expulsaH1644 גָּרַשׁH1644H8762, e EcromH6138 עֶקרוֹןH6138, desarraigadaH6131 עָקַרH6131H8735.
5
Ai הויH1945 dos que habitamH3427 יָשַׁבH3427H8802 no litoral יםH3220H2256 חֶבֶלH2256, do povo גויH1471 dos quereítasH3774 כְּרֵתִיH3774! A palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 será contra vós outros, ó CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, terra ארץH776 dos filisteus פלשתH6430, e eu vos farei destruirH6 אָבַדH6H8689, até que não haja um moradorH3427 יָשַׁבH3427H8802 sequer.
6
O litoral יםH3220H2256 חֶבֶלH2256 será de pastagensH5116 נָוֶהH5116, com refúgiosH3741 כָּרָהH3741 para os pastoresH7462 רָעָהH7462H8802 e curraisH1448 גְּדֵרָהH1448 para os rebanhosH6629 צֹאןH6629.
7
O litoralH2256 חֶבֶלH2256 pertencerá aos restantesH7611 שְׁאֵרִיתH7611 da casa ביתH1004 de Yahudah יהודהH3063; nele, apascentarãoH7462 רָעָהH7462H8799 os seus rebanhos e, à tarde ערבH6153, se deitarãoH7257 רָבַץH7257H8799 nas casas ביתH1004 de AsquelomH831 אַשְׁקְלוֹןH831; porque YAHUAH יהוהH3068, seu Elohim אלהיםH430, atentaráH6485 פָּקַדH6485H8799 para eles e lhes mudará שובH7725H8804 a sorteH7622 שְׁבוּתH7622H8675H7622 שְׁבוּתH7622.
8
Ouvi שמעH8085H8804 o escárnioH2781 חֶרפָּהH2781 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124 e as injuriosas palavrasH1421 גִּדּוּףH1421 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, com que escarneceramH2778 חָרַףH2778H8765 do meu povo עםH5971 e se gabaram גדלH1431H8686 contra o seu territórioH1366 גְּבוּלH1366.
9
Portanto, tão certo como eu vivo חיH2416, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, MoabeH4124 מוֹאָבH4124 será como SodomaH5467 סְדֹםH5467, e os filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, como GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017, campoH4476 מִמשָׁקH4476 de urtigasH2738 חָרוּלH2738, poçosH4379 מִכרֶהH4379 de salH4417 מֶלחַH4417 e assolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077 perpétuaH5704 עַדH5704 עולםH5769; o restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 do meu povo עםH5971 os saquearáH962 בָּזַזH962H8799, e os sobreviventesH3499 יֶתֶרH3499 da minha nação גויH1471 os possuirãoH5157 נָחַלH5157H8799.
10
Isso lhes sobrevirá por causa da sua soberbaH1347 גָּאוֹןH1347, porque escarneceramH2778 חָרַףH2778H8765 e se gabaram גדלH1431H8686 contra o povo עםH5971 de YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
11
YAHUAH יהוהH3068 será terrível יראH3372H8737 contra eles, porque aniquilaráH7329 רָזָהH7329H8804 todos os deuses אלהיםH430 da terra ארץH776; todas as ilhasH339 אִיH339 das nações גויH1471, cada uma אישH376 do seu lugar מקוםH4725, o adorarão שחהH7812H8691.
12
Também vós, ó etíopesH3569 כּוּשִׁיH3569, sereis mortosH2491 חָלָלH2491 pela espadaH2719 חֶרֶבH2719 de YAHUAH.
13
Ele estenderáH5186 נָטָהH5186H8799 também a mão יָדH3027 contra o Norte צפוןH6828 e destruiráH6 אָבַדH6H8762 a Assíria אשורH804; e fará שוםH7760H8799 de NíniveH5210 נִינְוֵהH5210 uma desolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077 e terra secaH6723 צִיָהH6723 como o desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
14
No meio תוךH8432 desta cidade, repousarãoH7257 רָבַץH7257H8804 os rebanhosH5739 עֵדֶרH5739 e todos os animais חיH2416 em bandos גויH1471; alojar-se-ãoH3885 לוּןH3885H8799 nos seus capitéisH3730 כַּפְתֹּרH3730 tanto o pelicanoH6893 קָאַתH6893 como o ouriçoH7090 קִפּוֹדH7090; a voz קוLH6963 das aves retinirá שירH7891H8787 nas janelasH2474 חַלּוֹןH2474, o monturoH2721 חֹרֶבH2721 estará nos limiaresH5592 סַףH5592, porque já lhe arrancaramH6168 עָרָהH6168H8765 o madeiramento de cedroH731 אַרזָהH731.
15
Esta é a cidadeH5892 עִירH5892 alegreH5947 עַלִּיזH5947 e confianteH3427 יָשַׁבH3427H8802H983 בֶּטחַH983, que dizia אמרH559H8802 consigo mesmaH3824 לֵבָבH3824: Eu sou a únicaH657 אֶפֶסH657, e não há outra além de mim. Como se tornou em desolaçãoH8047 שַׁמָּהH8047, em pousadaH4769 מַרְבֵּץH4769 de animais חיH2416! Qualquer que passar עברH5674H8802 por ela assobiaráH8319 שָׁרַקH8319H8799 com desprezo e agitaráH5128 נוַּעH5128H8686 a mão יָדH3027.