Ozzuu Bible
pt_yah - Neh 6
Config
1 Tendo ouvido שמעH8085H8738 SambalateH5571 סַנְבַלַּטH5571, TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900, GesémH1654 גֶּשֶׁםH1654, o arábioH6163 עֲרָבִיH6163, e o restoH3499 יֶתֶרH3499 dos nossos inimigos אובH341H8802 que eu tinha edificado בנהH1129H8804 o muroH2346 חוֹמָהH2346 e que nele já não haviaH3498 יָתַרH3498H8738 brechaH6556 פֶּרֶץH6556 nenhuma, aindaH1571 גַּםH1571H5704 עַדH5704 que até este tempo עתH6256 não tinha posto עמדH5975H8689 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 nos portaisH8179 שַׁעַרH8179,
2 SambalateH5571 סַנְבַלַּטH5571 e GesémH1654 גֶּשֶׁםH1654 mandaram שלחH7971H8799 dizer-me אמרH559H8800: Vem ילךH3212H8798, encontremo-nosH3259 יָעַדH3259H8735 יחדH3162, nas aldeiasH3715 כְּפִירH3715, no valeH1237 בִּקעָהH1237 de OnoH207 אוֹנוֹH207. Porém intentavamH2803 חָשַׁבH2803H8802 fazer-me עשהH6213H8800 mal רעH7451.
3 Enviei-lhes שלחH7971H8799 mensageiros מלאךH4397 a dizer אמרH559H8800: Estou fazendo עשהH6213H8802 grande גדולH1419 obra מלאכהH4399, de modo que não poderei יכלH3201H8799 descerH3381 יָרַדH3381H8800; por que cessariaH7673 שָׁבַתH7673H8799 a obra מלאכהH4399, enquanto אשרH834 eu a deixasseH7503 רָפָהH7503H8686 e fosseH3381 יָרַדH3381H8804 ter convosco?
4 QuatroH702 אַרבַּעH702 vezes פעםH6471 me enviaram שלחH7971H8799 o mesmo pedido דברH1697; eu, porém, lhes dei שובH7725H8686 sempre a mesma resposta דברH1697.
5 Então, SambalateH5571 סַנְבַלַּטH5571 me enviou שלחH7971H8799 pela quinta חמישיH2549 vez פעםH6471 o seu moçoH5288 נַעַרH5288, o qual traziaH6605 פָּתחַH6605H8803 na mão יָדH3027 uma cartaH107 אִגֶּרֶתH107 aberta,
6 do teorH3789 כָּתַבH3789H8803 seguinte: Entre as gentes גויH1471 se ouviu שמעH8085H8738, e GesémH1654 גֶּשֶׁםH1654 diz אמרH559H8802 que tu e os judeus יהודיH3064 intentaisH2803 חָשַׁבH2803H8802 revoltar-vosH4775 מָרַדH4775H8800; por isso כןH3651, reedificas בנהH1129H8802 o muroH2346 חוֹמָהH2346, e, segundo se diz דברH1697, queres serH1933 הָוָאH1933H8802 o rei מלךH4428 deles,
7 e puseste עמדH5975H8689 profetasH5030 נָבִיאH5030 para falarem קראH7121H8800 a teu respeito em Jerusalém ירושלםH3389, dizendo אמרH559H8800: Este é rei מלךH4428 em Yahudah יהודהH3063. Ora, o rei מלךH4428 ouvirá שמעH8085H8735 isso, segundo essas palavras דברH1697. Vem ילךH3212H8798, pois, agora, e consultemos יעץH3289H8735 juntamente יחדH3162.
8 Mandei שלחH7971H8799 dizer-lhe אמרH559H8800: De tudo דברH1697 o que dizes אמרH559H8802 coisa nenhuma sucedeu היהH1961H8738; tu, do teu coração לבH3820, é que o inventasH908 בָּדָאH908H8802.
9 Porque todos eles procuravam atemorizar-nos יראH3372H8764, dizendo אמרH559H8800: As suas mãos יָדH3027 largarãoH7503 רָפָהH7503H8799 a obra מלאכהH4399, e não se efetuará עשהH6213H8735. Agora, pois, ó Elohi, fortaleceH2388 חָזַקH2388H8761 as minhas mãos יָדH3027.
10 Tendo eu ido בואH935H8804 à casa ביתH1004 de SemaíasH8098 שְׁמַעיָהH8098, filho בןH1121 de DelaíasH1806 דְּלָיָהH1806, filho בןH1121 de MeetabelH4105 מְהֵיטַבאֵלH4105 (que estava encerrado)H6113 עָצַרH6113H8803, disse אמרH559H8799 ele: Vamos juntamenteH3259 יָעַדH3259H8735 à Casa ביתH1004 de Elohim אלהיםH430, ao meio תוךH8432 do temploH1964 הֵיכָלH1964, e fechemosH5462 סָגַרH5462H8799 as portasH1817 דֶּלֶתH1817 do temploH1964 הֵיכָלH1964; porque virão בואH935H8802 matar-teH2026 הָרַגH2026H8800; aliás, de noite לילH3915 virão בואH935H8802 matar-teH2026 הָרַגH2026H8800.
11 Porém eu disse אמרH559H8799: homem אישH376 comoH3644 כְּמוֹH3644 eu fugiriaH1272 בָּרחַH1272H8799? E quem há, como eu, que entre בואH935H8799 no temploH1964 הֵיכָלH1964 para que vivaH2425 חָיַיH2425H8804? De maneira nenhuma entrarei בואH935H8799.
12 Então, percebi נכרH5234H8686 que não era Elohim אלהיםH430 quem o enviara שלחH7971H8804; tal profeciaH5016 נְבוּאָהH5016 falou דברH1696H8765 ele contra mim, porque TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900 e SambalateH5571 סַנְבַלַּטH5571 o subornaramH7936 שָׂכַרH7936H8804.
13 Para isto o subornaramH7936 שָׂכַרH7936H8803, para me atemorizar יראH3372H8799, e para que eu, assim, viesse a proceder עשהH6213H8799 e a pecarH2398 חָטָאH2398H8804, para que tivessem motivo שםH8034 de me infamar רעH7451 e me vituperassemH2778 חָרַףH2778H8762.
14 Lembra-teH2142 זָכַרH2142H8798, meu Elohim אלהיםH430, de TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900 e de SambalateH5571 סַנְבַלַּטH5571, no tocante a estas suas obras מעשהH4639, e também da profetisaH5031 נְבִיאָהH5031 NoadiaH5129 נוֹעַדיָהH5129 e dos maisH3499 יֶתֶרH3499 profetasH5030 נָבִיאH5030 que procuraram atemorizar-me יראH3372H8764.
15 Acabou-seH7999 שָׁלַםH7999H8799, pois, o muroH2346 חוֹמָהH2346 aos vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 dias do mês de elulH435 אֱלוּלH435, em cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 e dois שניםH8147 dias יוםH3117.
16 Sucedeu que, ouvindo-o שמעH8085H8804 todos os nossos inimigos אובH341H8802, temeram רָאָהH7200H8799 todos os gentios גויH1471 nossos circunvizinhosH5439 סָבִיבH5439 e decaíram נפלH5307H8799 muito מאדH3966 no seu próprio conceito עיןH5869; porque reconheceram ידעH3045H8799 que por intervenção de nosso Elohim אלהיםH430 é que fizemos עשהH6213H8738 esta obra מלאכהH4399.
17 Também naqueles dias יוםH3117 alguns nobresH2715 חֹרH2715 de Yahudah יהודהH3063 escreveram הלךְH1980H8802 muitas רבהH7235H8688 cartasH107 אִגֶּרֶתH107, que iam para TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900, e cartas de TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900 vinham בואH935H8802 para eles.
18 Pois muitos רבH7227 em Yahudah יהודהH3063 lhe eram ajuramentadosH1167 בַּעַלH1167H7621 שְׁבוּעָהH7621 porque era genroH2860 חָתָןH2860 de SecaniasH7935 שְׁכַניָהH7935, filho בןH1121 de AráH733 אָרחַH733; e seu filho בןH1121 JoanãH3076 יְהוֹחָנָןH3076 se casara לקחH3947H8804 com a filha בתH1323 de MesulãoH4918 מְשֻׁלָּםH4918, filho בןH1121 de BerequiasH1296 בֶּרֶכְיָהH1296.
19 Também das suas boas ações טובH2896 falavam אמרH559H8802 na minha presençaH6440 פָּנִיםH6440, e as minhas palavras דברH1697 lhe levavam יצאH3318H8688 a ele; TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900 escrevia שלחH7971H8804 cartasH107 אִגֶּרֶתH107 para me atemorizar יראH3372H8763.