Ozzuu Bible
Compare Neh 6:7
Ozzuu Bible - comparison
Neh 6:7

Found 31 translations

Config
7 e puseste עמדH5975H8689 profetasH5030 נָבִיאH5030 para falarem קראH7121H8800 a teu respeito em Jerusalém ירושלםH3389, dizendo אמרH559H8800: Este é rei מלךH4428 em Yahudah יהודהH3063. Ora, o rei מלךH4428 ouvirá שמעH8085H8735 isso, segundo essas palavras דברH1697. Vem ילךH3212H8798, pois, agora, e consultemos יעץH3289H8735 juntamente יחדH3162.
7 e que, portanto, nomeaste profetas em Jerusalém para proclamarem a teu respeito a seguinte mensagem: ‘Há um rei em Judá!’ Essas notícias inquietantes chegaram aos ouvidos do rei. Por isso, é bom que venha depressa e esclareçamos este assunto!”
7 E tu também indicaste profetas para pregarem de ti em Jerusalém, dizendo: Há um rei em Judá; e agora isto será relatado ao rei, segundo estas palavras. Vem, portanto, agora, e consultemos juntamente.
7 Também circula o rumor de que arranjaste profetas para falarem a teu favor em Jerusalém: “Neemias é o homem de que precisávamos, como rei em Judá!” Podes ter a certeza de que darei a conhecer estas informações ao rei Artaxerxes; por isso, proponho que venhas ter comigo e que conversemos, pois é a única forma de escapares.
7 E que designaste profetas, para pregarem de ti em Jerusalém, dizendo: Este é rei em Judá; de modo que o rei o ouvirá, segundo estas palavras; vem, pois, agora, e consultemos juntamente.
7 “moreover, that you have also appointed prophets to proclaim about you in Yerushalayim, ‘There is a king in Y’hudah!’ A report along these lines is now going to be made to the king. Come now, therefore, and let’s discuss this.”
7 And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
7 And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
7 e terias mesmo enviado profetas para proclamar-te rei de Judá em Jerusalém. Todos esses boatos chegarão aos ouvidos do rei. Vem, pois, e entendamo-nos.
7 e terias até mesmo constituído profetas[j] para proclamarem a teu respeito em Jerusalém: Há um rei em Judá! Agora esses boatos vão chegar aos ouvidos do rei: vem, pois, e entendamo-nos."
7 for which cause also thou hast set prophets, which preach of thee in Jerusalem, and say, A king is in Jerusalem; the king shall hear these words; therefore come thou now, that we take counsel together. (for which reason thou hast also set forth prophets, who preach of thee in Jerusalem, and say, There is a new king in Judah; the king shall hear of these words; and so come thou now, so that we can take counsel about this matter together.)
7 for which cause also thou hast set prophets, which preach of thee in Jerusalem, and say, A king is in Jerusalem; the king shall hear these words; therefore come thou now, that we take counsel together.
7 Também ele conta que você nomeou profetas que fazem campanha a seu favor em Jerusalém, dizendo: 'Olhem! Neemias é exatamente o homem de que precisamos!' "Você pode ficar certo de que vou levar essas notícias ao conhecimento do rei Artaxerxes! Minha sugestão é que você venha e me explique tudo bem direito pois esse é o único meio de salvar a sua pele! "
7 Até enviaste a Jerusalém pessoas que te aclamam, dizendo: 'Já há um rei em Judá!' Isto deve ser informado ao rei e, se assim for, devemos, entre nós, debater o assunto.'
7 e que nomeaste profetas em Jerusalém para proclamarem a teu respeito: Há um rei em Judá! Essas coisas chegarão aos ouvidos do rei. Por isso, vem e vamos conversar.
7 e que constituíste profetas para proclamarem a respeito de ti em Jerusalém: Há rei em Judá. Ora, estas coisas chegarão aos ouvidos do rei; vem pois, agora e consultemos juntamente.
7 E que puseste profetas, para pregarem de ti em Jerusalém, dizendo: Este é rei em Judá; de modo que o rei o ouvirá, segundo estas palavras; vem, pois, agora, e consultemos juntamente.
7 E que puseste profetas, para pregarem de ti em Jerusalém, dizendo: Este é rei em Judá; de modo que o rei o ouvirá, segundo estas palavras; vem, pois, agora, e consultemos juntamente.
7 e que constituíste profetas para proclamarem a respeito de ti em Jerusalém: Há rei em Judá. Ora, estas coisas chegarão aos ouvidos do rei; vem pois, agora e consultemos juntamente.
7 e teria nomeado profetas para proclamarem aí em Jerusalém que há um rei em Judá. Esses boatos vão chegar aos ouvidos do rei. Então, venha, e conversaremos sobre o assunto".
7 Além disso, nomeaste profetas para ti mesmo, para que possas habitar em Jerusalém como um rei sobre Judá. E, agora, estas palavras serão relatadas ao rei. Vamos, pois, tomar conselho todos juntos."
7 e até já estabeleceste profetas, para proclamarem em Jerusalém que tu és rei de Judá. Naturalmente estas coisas hão de chegar ao conhecimento de Artaxerxes. Por tal razão, comparece para conversarmos os dois a tal respeito.»
7 e até já estabeleceste profetas, para proclamarem em Jerusalém que tu és rei de Judá. Naturalmente estas coisas hão de chegar ao conhecimento de Artaxerxes. Por tal razão, comparece para conversarmos os dois a tal respeito.»
7 e que puseste profetas para pregarem de ti em Jerusalém, dizendo: Este é rei em Judá. Ora, o rei o ouvirá, segundo estas palavras; vem, pois, agora, e consultemos juntamente.
7 e puseste59758689 profetas5030 para falarem71218800 a teu respeito em Jerusalém,3389 dizendo:5598800 Este é rei4428 em Judá.3063 Ora, o rei4428 ouvirá80858735 isso, segundo essas palavras.1697 Vem,32128798 pois, agora, e consultemos32898735 juntamente.3162
7 E que puseste profetas, para pregarem de ti em Jerusalém, dizendo: Este é rei em Judá; de modo que o rei o ouvirá, segundo estas palavras; vem, pois, agora, e consultemos juntamente.
7 Dizem também que até já terias encarregado profetas de proclamarem em Jerusalém a teu respeito, dizendo: ‘Há um rei em Judá! ’ Ora, tais boatos cedo chegarão aos ouvidos do rei; por isso vem agora conferenciar conosco”.
7 tendo até enviado profetas para te proclamarem rei de Judá em Jerusalém. Todos estes boatos chegarão aos ouvidos do rei. Vem, pois, e entendamo-nos. »
7 e puseste59758689 profetas5030 para falarem71218800 a teu respeito em Jerusalém,3389 dizendo:5598800 Este é rei4428 em Judá.3063 Ora, o rei4428 ouvirá80858735 isso, segundo essas palavras.1697 Vem,32128798 pois, agora, e consultemos32898735 juntamente.3162
7 e puseste59758689 profetas5030 para falarem71218800 a teu respeito em Jerusalém,3389 dizendo:5598800 Este é rei4428 em Judá.3063 Ora, o rei4428 ouvirá80858735 isso, segundo essas palavras.1697 Vem,32128798 pois, agora, e consultemos32898735 juntamente.3162
7 And you have also appointed prophets to preach of you at Yerushalayim, saying, There is a king in Yahudah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.