Ozzuu Bible
Compare Neh 6:9
Ozzuu Bible - comparison
Neh 6:9

Found 31 translations

Config
9 Porque todos eles procuravam atemorizar-nos יראH3372H8764, dizendo אמרH559H8800: As suas mãos יָדH3027 largarãoH7503 רָפָהH7503H8799 a obra מלאכהH4399, e não se efetuará עשהH6213H8735. Agora, pois, ó Elohi, fortaleceH2388 חָזַקH2388H8761 as minhas mãos יָדH3027.
9 Porquanto todos eles procuravam atemorizar-nos, ameaçando: “As suas mãos largarão a obra, e não se efetuará mais trabalho algum! Agora, pois, ó Deus, fortalece as minhas mãos!”
9 Porque todos eles nos fizeram temerosos, dizendo: As suas mãos serão enfraquecidas da obra, para que ela não seja feita. Agora, portanto, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
9 Porque todos eles procuravam atemorizar-nos, ameaçando: “As suas mãos largarão a obra e não se efetuará mais trabalho algum!” Então orei: “Agora, ó Deus, fortalece as minhas mãos!”
9 Porque todos eles procuravam atemorizar-nos, dizendo [entre si]: As mãos deles largarão a obra, e ela não se efetuará. Agora, pois, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
9 They were all just trying to scare us, thinking, “This will sap their strength and keep them from working.” But now, [God,] increase my strength!
9 For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God, strengthen my hands.
9 For they all would have made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. But now, O God, strengthen thou my hands.
9 Todos procuravam intimidar-nos. Diziam entre si: Fatigar-se-ão de tal modo que abandonarão o trabalho; este jamais será terminado. Agora, pois, ó meu Deus, sustentai os meus braços!
9 A verdade é que todos eles queriam nos amedrontar, pensando: "Suas mãos se cansarão do trabalho e jamais será terminado." No entanto, dava-se o contrário: eu fortalecia[l] minhas mãos!
9 All these men made us afeared, and thought that our hands should cease from our works, and that we should rest from building; for which cause I strengthened more mine hand thereto (and for this reason I applied myself even more strongly to the task at hand).
9 All these men made us afeared, and thought that our hands should cease from our works, and that we should rest from building; for which cause I strengthened more mine hand thereto.
9 “Você está apenas tentando pôr medo na gente para que paremos a nossa obra. " ( Ó Senhor Deus, por favor, dê-me forças! )
9 Pois todos nos atemorizavam, dizendo: 'Que se debilitem suas mãos e que não consigam mais trabalhar!' E agora pretendeis fortalecer minhas mãos?'
9 Pois todos eles tentavam atemorizar-nos, dizendo: Eles[17] vão abandonar a obra; ela não será concluída. Então pedi[18] a Deus: Fortalece as minhas mãos!
9 Pois todos eles nos procuravam atemorizar, dizendo: As suas mãos hão de largar a obra, e não se efetuará. Mas agora, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
9 Porque todos eles procuravam atemorizar-nos, dizendo: As suas mãos largarão a obra, e não se efetuará. Agora, pois, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
9 Porque todos eles procuravam atemorizar-nos, dizendo: As suas mãos largarão a obra, e não se efetuará. Agora, pois, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
9 Pois todos eles nos procuravam atemorizar, dizendo: As suas mãos hão de largar a obra, e não se efetuará. Mas agora, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
9 Na verdade, eles nos queriam amedrontar, pensando que iríamos abandonar a obra, deixando-a sem acabar. Mas aí é que eu colocava mais coragem no trabalho.
9 Pois todos estavam tentando alarmar-nos, dizendo: "As suas mãos devem ser tiradas deste trabalho, o qual não deve ser concluído." Portanto, fortaleci as minhas mãos.
9 Era assim que todos eles tentavam desanimar-nos, para nos levarem a abandonar o trabalho. «Ó SENHOR, dá-me coragem!»
9 Era assim que todos eles tentavam desanimar-nos, para nos levarem a abandonar o trabalho. «Ó SENHOR, dá-me coragem!»
9 Porque todos eles nos procuravam atemorizar, dizendo: As suas mãos largarão a obra, e não se efetuará. Agora, pois, ó Deus, esforça as minhas mãos.
9 Porque todos eles procuravam atemorizar-nos,33728764 dizendo:5598800 As suas mãos3027 largarão75038799 a obra,4399 e não se efetuará.62138735 Agora, pois, ó Deus, fortalece23888761 as minhas mãos.3027
9 Porque todos eles procuravam atemorizar-nos, dizendo: As suas mãos largarão a obra, e não se efetuará. Agora, pois, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
9 Na verdade eles procuravam intimidar-nos, pensando: “Assim vão desistir da obra e esta não se realizará”. — Agora, reforça minhas mãos!
9 Todos nos procuravam intimidar, dizendo: «Fatigar-se-ão de tal modo que abandonarão o trabalho e jamais o acabarão. » Mas eu entreguei-me ao trabalho ainda com mais ardor.
9 Porque todos eles procuravam atemorizar-nos,33728764 dizendo:5598800 As suas mãos3027 largarão75038799 a obra,4399 e não se efetuará.62138735 Agora, pois, ó Deus, fortalece23888761 as minhas mãos.3027
9 Porque todos eles procuravam atemorizar-nos,33728764 dizendo:5598800 As suas mãos3027 largarão75038799 a obra,4399 e não se efetuará.62138735 Agora, pois, ó Deus, fortalece23888761 as minhas mãos.3027
9 For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O Elohiym, strengthen my hands.