Ozzuu Bible
pt_yah - Exo 20
Config
1 Então, falou דברH1696H8762 Elohim אלהיםH430 todas estas palavras דברH1697 אמרH559H8800:
2 Eu sou YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, que te tirei יצאH3318H8689 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, da casa ביתH1004 da servidão עבדH5650.
3 Não terás outrosH312 אַחֵרH312 deuses אלהיםH430 diante de mimH6440 פָּנִיםH6440.
4 Não farás עשהH6213H8799 para ti imagem de escultura פסלH6459, nem semelhançaH8544 תְּמוּנָהH8544 alguma do que אשרH834 há em cimaH4605 מַעַלH4605 nos céus שמיםH8064, nem embaixo na terra ארץH776, nem nas águas מיםH4325 debaixo da terra ארץH776.
5 Não as adorarás שחהH7812H8691, nem lhes darás culto עבדH5647H8714; porque Eu Sou YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, Elohim אלהיםH430 zelosoH7067 קַנָּאH7067, que visitoH6485 פָּקַדH6485H8802 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 dos pais אבH1 nos filhos בןH1121 até à terceiraH8029 שִׁלֵּשׁH8029 e quartaH7256 רִבֵַּעH7256 geraçãoH1755 דּוֹרH1755 daqueles que me aborrecemH8130 שָׂנֵאH8130H8802
6 e faço עשהH6213H8802 misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 até milH505 אֶלֶףH505 geraçõesH8435 תּוֹלְדָהH8435 daqueles que me amam אהבH157H8802 e guardam שׁמרH8104H8802 os meus mandamentos מצוהH4687.
7 Não tomarás נשאH5375H8799 o nome שםH8034 de YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, em vão שואH7723, porque YAHUAH יהוהH3068 não terá por inocente נקהH5352H8762 o que tomar נשאH5375H8799 o seu nome שםH8034 em vão שואH7723.
8 Lembra-teH2142 זָכַרH2142H8800 do dia יוםH3117 de shabath שבתH7676, para o santificar קדשH6942H8763.
9 SeisH8337 שֵׁשׁH8337 dias יוםH3117 trabalharás עבדH5647H8799 e farás עשהH6213H8804 toda a tua obra מלאכהH4399.
10 Mas o sétimo שביעיH7637 dia יוםH3117 é o shabath שבתH7676 de YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430; não farás עשהH6213H8799 nenhum trabalho מלאכהH4399, nem tu, nem o teu filho בןH1121, nem a tua filha בתH1323, nem o teu servo עבדH5650, nem a tua servaH519 אָמָהH519, nem o teu animal בהמהH929, nem o forasteiro גרH1616 das tuas portasH8179 שַׁעַרH8179 para dentro;
11 porque, em seisH8337 שֵׁשׁH8337 dias יוםH3117, fez עשהH6213H8804 YAHUAH יהוהH3068 os céus שמיםH8064 e a terra ארץH776, o mar יםH3220 e tudo o que neles há e, ao sétimo שביעיH7637 dia יוםH3117, descansouH5117 נוּחַH5117H8799; por isso, YAHUAH יהוהH3068 abençoou ברךְH1288H8765 o dia יוםH3117 de shabath שבתH7676 e o santificou קדשH6942H8762.
12 Honra כבדH3513H8761 teu pai אבH1 e tua mãeH517 אֵםH517, para que se prolonguemH748 אָרַךְH748H8686 os teus dias יוםH3117 na terra ארץH776 que YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, te dá נתןH5414H8802.
13 Não matarásH7523 רָצחַH7523H8799.
14 Não adulterarásH5003 נָאַףH5003H8799.
15 Não furtarásH1589 גָּנַבH1589H8799.
16 Não dirás עָנָהH6030H8799 falsoH8267 שֶׁקֶרH8267 testemunho עדH5707 contra o teu próximoH7453 רֵעַH7453.
17 Não cobiçarásH2530 חָמַדH2530H8799 a casa ביתH1004 do teu próximoH7453 רֵעַH7453. Não cobiçarásH2530 חָמַדH2530H8799 a mulher אשהH802 do teu próximoH7453 רֵעַH7453, nem o seu servo עבדH5650, nem a sua servaH519 אָמָהH519, nem o seu boiH7794 שׁוֹרH7794, nem o seu jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, nem coisa alguma que pertença ao teu próximoH7453 רֵעַH7453.
18 Todo o povo עםH5971 presenciou רָאָהH7200H8802 os trovões קוLH6963, e os relâmpagosH3940 לַפִּידH3940, e o clangor קוLH6963 da trombeta שופרH7782, e o monte הרH2022 fumeganteH6226 עָשֵׁןH6226; e o povo עםH5971, observando רָאָהH7200H8799, se estremeceuH5128 נוַּעH5128H8799 e ficou עמדH5975H8799 de longeH7350 רָחוֹקH7350.
19 Disseram אמרH559H8799 a Moisés משהH4872: Fala-nos דברH1696H8761 tu, e te ouviremos שמעH8085H8799; porém não fale דברH1696H8762 Elohim אלהיםH430 conosco, para que não morramos מוּתH4191H8799.
20 Respondeu אמרH559H8799 Moisés משהH4872 ao povo עםH5971: Não temais יראH3372H8799; Elohim אלהיםH430 veio בואH935H8804 paraH5668 עָבוּרH5668 vos provarH5254 נָסָהH5254H8763 e para que o seu temorH3374 יִראָהH3374 esteja diante de vósH6440 פָּנִיםH6440, a fim de que não pequeisH2398 חָטָאH2398H8799.
21 O povo עםH5971 estava עמדH5975H8799 de longeH7350 רָחוֹקH7350, em pé; Moisés משהH4872, porém, se chegou נגשH5066H8738 à nuvem escuraH6205 עֲרָפֶלH6205 onde Elohim אלהיםH430 estava.
22 Então, disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872: Assim dirás אמרH559H8799 aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478: Vistes רָאָהH7200H8804 que dos céus שמיםH8064 eu vos falei דברH1696H8765.
23 Não fareis עשהH6213H8799 deuses אלהיםH430 de prata כסףH3701 ao lado de mim, nem deuses אלהיםH430 de ouro זהבH2091 fareis עשהH6213H8799 para vós outros.
24 Um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de terra ארץH776 me farás עשהH6213H8799 e sobre ele sacrificarás זבחH2076H8804 os teus holocaustosH5930 עֹלָהH5930, as tuas ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶםH8002, as tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629 e os teus boisH1241 בָּקָרH1241; em todo lugar מקוםH4725 onde eu fizer celebrar a memóriaH2142 זָכַרH2142H8686 do meu nome שםH8034, virei בואH935H8799 a ti e te abençoarei ברךְH1288H8765.
25 Se me levantares עשהH6213H8799 um altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de pedras אבןH68, não o farás בנהH1129H8799 de pedras lavradasH1496 גָּזִיתH1496; pois, se sobre ele manejaresH5130 נוּףH5130H8689 a tua ferramentaH2719 חֶרֶבH2719, profaná-lo-ás חללH2490H8762.
26 Nem subirásH5927 עָלָהH5927H8799 por degrau מעלהH4609 ao meu altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, para que a tua nudezH6172 עֶרוָהH6172 não seja ali exposta גלהH1540H8735.