Ozzuu Bible
Compare Exo 20:11
Ozzuu Bible - comparison
Exo 20:11

Found 31 translations

Config
11 porque, em seisH8337 שֵׁשׁH8337 dias יוםH3117, fez עשהH6213H8804 YAHUAH יהוהH3068 os céus שמיםH8064 e a terra ארץH776, o mar יםH3220 e tudo o que neles há e, ao sétimo שביעיH7637 dia יוםH3117, descansouH5117 נוּחַH5117H8799; por isso, YAHUAH יהוהH3068 abençoou ברךְH1288H8765 o dia יוםH3117 de shabath שבתH7676 e o santificou קדשH6942H8762.
11 Porquanto em seis dias Eu, o SENHOR, fiz o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles, mas no sétimo dia descansei. Foi por esse motivo que Eu, o SENHOR, abençoei o shabbãth, sábado, e o separei para ser um dia santo.
11 pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o Senhor abençoou o dia do shabat e o santificou.
11 Porque foi também em seis dias que o SENHOR fez os céus, a Terra, os mares e tudo o que neles existe, e ao sétimo dia repousou. Foi assim que o SENHOR abençoou o sétimo dia e declarou que esse dia seria santo.
11 Porque em seis dias fez o SENHOR o céu e a terra, o mar e tudo que neles , e ao sétimo dia descansou; portanto, abençoou o SENHOR o dia do sábado, e o santificou.
11 For in six days, ADONAI made heaven and earth, the sea and everything in them; but on the seventh day he rested. This is why ADONAI blessed the day, Shabbat, and separated it for himself.
11 For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
11 for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que contêm, e repousou no sétimo dia; e por isso. o Senhor abençoou o dia de sábado e o consagrou.
11 Porque em seis dias Iahweh fez o céu, a leira, o mar e tudo o que eles contêm, mas repousou no sétimo dia; por isso Iahweh abençoou o dia do sábado e o santificou.
11 for in six days God made (the) heaven(s) and (the) earth, the sea, and all things that be in those, and rested in the seventh day (and then he rested on the seventh day); therefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it.
11 for in six days God made heaven and earth, the sea, and all things that be in those [or them], and rested in the seventh day; therefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it.
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar, e tudo o que neles há, e descansou no sétimo. Por isso Eu separo o dia de descanso e lhe dou uma bênção toda especial.
11 porque o Eterno fez os céus e a terra, o mar e tudo o que há neles em seis dias e repousou no sétimo-dia, e por isso o Eterno abençoou o dia do Shabat e o santificou.
11 Porque o SENHOR fez em seis dias o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e no sétimo dia descansou. Por isso, o SENHOR abençoou o dia de sábado e o santificou.
11 Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
11 Porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e ao sétimo dia descansou; portanto abençoou o Senhor o dia do sábado, e o santificou.
11 Porque em seis dias fez o SENHOR os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e ao sétimo dia descansou; portanto abençoou o SENHOR o dia do sábado, e o santificou.
11 Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
11 Porque em seis dias Javé fez o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles; e no sétimo dia ele descansou. Por isso, Javé abençoou o dia de sábado e o santificou.
11 Porque, em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e descansou no sétimo dia; portanto, o Senhor abençoou o sétimo dia e o santificou.
11 Porque durante os seis dias o SENHOR fez o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles, mas descansou no sétimo dia. Por isso, o SENHOR abençoou o dia de sábado e o declarou sagrado.
11 Porque durante os seis dias o SENHOR fez o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles, mas descansou no sétimo dia. Por isso, o SENHOR abençoou o dia de sábado e o declarou sagrado.
11 Porque em seis dias fez o SENHOR os céus e a terra, o mar e tudo que neles e ao sétimo dia descansou; portanto, abençoou o SENHOR o dia do sábado e o santificou.
11 porque, em seis8337 dias,3117 fez62138804 o SENHOR3068 os céus8064 e a terra,776 o mar3220 e tudo o que neles há e, ao sétimo7637 dia,3117 descansou;51178799 por isso, o SENHOR3068 abençoou12888765 o dia3117 de sábado7676 e o santificou.69428762
11 Porque em seis dias fez o SENHOR os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e ao sétimo dia descansou; portanto abençoou o SENHOR o dia do sábado, e o santificou.
11 Porque em seis dias o SENHOR fez o céu e a terra, o mar e tudo o que eles contêm; mas no sétimo dia descansou. Por isso o SENHOR abençoou o dia do sábado e o santificou.
11 Porque em seis dias o SENHOR fez os céus e a terra, o mar e tudo o que está neles, mas descansou no sétimo dia. Por isso, o SENHOR abençoou o dia de sábado e santificou-o.
11 porque, em seis8337 dias,3117 fez62138804 o SENHOR3068 os céus8064 e a terra,776 o mar3220 e tudo o que neles há e, ao sétimo7637 dia,3117 descansou;51178799 por isso, o SENHOR3068 abençoou12888765 o dia3117 de sábado7676 e o santificou.69428762
11 porque, em seis8337 dias,3117 fez62138804 o SENHOR3068 os céus8064 e a terra,776 o mar3220 e tudo o que neles há e, ao sétimo7637 dia,3117 descansou;51178799 por isso, o SENHOR3068 abençoou12888765 o dia3117 de sábado7676 e o santificou.69428762
11 For in six days Yahuah made the heavens and the earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore Yahuah blessed the day of Shabbath, and hallowed it.