Ozzuu Bible
pt_yah - Ecc 1Config
1
Palavra דברH1697 do PregadorH6953 קֹהֶלֶתH6953, filho בןH1121 de Davi דודH1732, rei מלךH4428 de Jerusalém ירושלםH3389:
2
VaidadeH1892 הֶבֶלH1892 de vaidadesH1892 הֶבֶלH1892, diz אמרH559H8804 o PregadorH6953 קֹהֶלֶתH6953; vaidadeH1892 הֶבֶלH1892 de vaidadesH1892 הֶבֶלH1892, tudoH3605 כֹּלH3605 é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892.
3
Que proveitoH3504 יִתרוֹןH3504 tem o homem אדםH120 de todo o seu trabalhoH5999 עָמָלH5999, com que se afadigaH5998 עָמַלH5998H8799 debaixo do sol שמשH8121?
4
GeraçãoH1755 דּוֹרH1755 vai הלךְH1980H8802 e geraçãoH1755 דּוֹרH1755 vem בואH935H8802H8676 בואH935H8804; mas a terra ארץH776 permanece עמדH5975H8802 para sempre עולםH5769.
5
Levanta-seH2224 זָרחַH2224H8804 o sol שמשH8121, e põe-se בואH935H8804 o sol שמשH8121, e voltaH7602 שָׁאַףH7602H8802 ao seu lugar מקוםH4725, onde nasceH2224 זָרחַH2224H8802 de novo.
6
O vento רוחַH7307 vai הלךְH1980H8802 para o sulH1864 דָּרוֹםH1864 e faz o seu giroH5437 סָבַבH5437H8802 para o norte צפוןH6828; volve-se, e revolve-se הלךְH1980H8802, na sua carreira, e retorna שובH7725H8804 aos seus circuitosH5439 סָבִיבH5439.
7
Todos os riosH5158 נַחַלH5158 correm הלךְH1980H8802 para o mar יםH3220, e o mar יםH3220 não se encheH4392 מָלֵאH4392; ao lugar מקוםH4725 para onde correm הלךְH1980H8802 os riosH5158 נַחַלH5158, para lá tornam שובH7725H8802 eles a correr ילךH3212H8800.
8
Todas as coisas דברH1697 são canseiras taisH3023 יָגֵַעH3023, que ninguém אישH376 as pode יכלH3201H8799 exprimir דברH1696H8763; os olhos עיןH5869 não se fartamH7646 שָׂבַעH7646H8799 de ver רָאָהH7200H8800, nem se enchem מלאH4390H8735 os ouvidosH241 אֹזֶןH241 de ouvir שמעH8085H8800.
9
O que foi é o que há de ser; e o que se fez עשהH6213H8738, isso se tornará a fazer עשהH6213H8735; nada há, pois, novoH2319 חָדָשׁH2319 debaixo do sol שמשH8121.
10
Há ישׁH3426 alguma coisa דברH1697 de que se possa dizer אמרH559H8799: Vê רָאָהH7200H8798, isto é novoH2319 חָדָשׁH2319? Não! Já foiH3528 כְּבָרH3528 nos séculos עולםH5769 que foram antes פניםH6440 de nós.
11
Já não há lembrançaH2146 זִכרוֹןH2146 das coisas que precederam ראשוןH7223; e das coisas posterioresH314 אַחֲרוֹןH314 também não haverá memóriaH2146 זִכרוֹןH2146 entre os que hão de vir depois delasH314 אַחֲרוֹןH314.
12
Eu, o PregadorH6953 קֹהֶלֶתH6953, venho sendo rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478, em Jerusalém ירושלםH3389.
13
Apliquei נתןH5414H8804 o coração לבH3820 a esquadrinharH1875 דָּרַשׁH1875H8800 e a informar-meH8446 תּוּרH8446H8800 com sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 de tudo quanto sucede עשהH6213H8738 debaixo do céu שמיםH8064; este enfadonho רעH7451 trabalhoH6045 עִניָןH6045 impôs נתןH5414H8804 Elohim אלהיםH430 aos filhos בןH1121 dos homens אדםH120, para nele os afligirH6031 עָנָהH6031H8800.
14
Atentei רָאָהH7200H8804 para todas as obras מעשהH4639 que se fazem עשהH6213H8738 debaixo do sol שמשH8121, e eis que tudo era vaidadeH1892 הֶבֶלH1892 e correr atrásH7469 רְעוּתH7469 do vento רוחַH7307.
15
Aquilo que é tortoH5791 עָוַתH5791H8794 não se pode יכלH3201H8799 endireitarH8626 תָּקַןH8626H8800; e o que faltaH2642 חֶסרוֹןH2642 não se pode יכלH3201H8799 calcularH4487 מָנָהH4487H8736.
16
Disse דברH1696H8765 comigo לבH3820 אמרH559H8800: eis que me engrandeci גדלH1431H8689 e sobrepujeiH3254 יָסַףH3254H8689 em sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 a todos os que antes פניםH6440 de mim existiram em Jerusalém ירושלםH3389; com efeito, o meu coração לבH3820 tem tido larga רבהH7235H8687 experiência רָאָהH7200H8804 da sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e do conhecimentoH1847 דַּעַתH1847.
17
Apliquei נתןH5414H8799 o coração לבH3820 a conhecer ידעH3045H8800 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e a saber ידעH3045H8800 o que é loucuraH1947 הוֹלֵלָהH1947 e o que é estultíciaH5531 סִכלוּתH5531; e vim a saber ידעH3045H8804 que também istoH1571 גַּםH1571 é correr atrásH7475 רַעיוֹןH7475 do vento רוחַH7307.