Ozzuu Bible
Compare Ecc 1:17
Ozzuu Bible - comparison
Ecc 1:17

Found 29 translations

Config
17 Apliquei נתןH5414H8799 o coração לבH3820 a conhecer ידעH3045H8800 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e a saber ידעH3045H8800 o que é loucuraH1947 הוֹלֵלָהH1947 e o que é estultíciaH5531 סִכלוּתH5531; e vim a saber ידעH3045H8804 que também istoH1571 גַּםH1571 é correr atrásH7475 רַעיוֹןH7475 do vento רוחַH7307.
17 Por esse motivo me esforcei ao máximo para compreender a sabedoria, bem como a loucura e a insensatez; contudo, o que aprendi, de fato, é que isso igualmente é correr atrás do vento.’
17 E apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria e a conhecer a loucura e as tolices, e percebi que isto também é aflição de espírito.
17 Esforcei-me muitíssimo para ser sábio e não ignorante e, no entanto, dou-me agora conta de que também isso foi como correr atrás do vento.
17 E apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras, e vim a saber que também isto era aflição de espírito.
17 yet when I applied myself to understanding wisdom and knowledge, as well as stupidity and folly, I came to see that this too was merely feeding on wind.
17 And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.
17 e apliquei o meu espírito ao discernimento da sabedoria, da loucura e da tolice. Mas cheguei à conclusão de que isso é também vento que passa.
17 Coloquei todo o coração em compreender a sabedoria e o conhecimento, a tolice e a loucura,[j] e compreendi que tudo isso é também procura do vento.
17 And I gave mine heart, that I should know prudence and doctrine, and errors and folly. And I knew that in these things also was travail and torment of spirit;
17 Por isso me esforcei bastante para ser sábio em vez de tolo - mas agora vejo que isso também era correr atrás do vento porque quanto mais eu aprendia, mais aflito ficava.
17 Ao fazê-lo, porém, conheci sabedoria e conhecimento, insensatez e loucura, e descobri que isto também é vão.
17 Por isso, dediquei o coração a compreender a sabedoria e o conhecimento, mas aprendi que isso também é perseguir o vento.
17 E apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras; e vim a saber que também isso era desejo vao.
17 E apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras, e vim a saber que também isto era aflição de espírito.
17 E apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras, e vim a saber que também isto era aflição de espírito.
17 E apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras; e vim a saber que também isso era desejo vão.
17 Decidi então conhecer a sabedoria e a ciência, assim como a tolice e a loucura. E compreendi que também isso é correr atrás do vento,
17 O meu coração estava muito cheio de sabedoria, conhecimento, parábolas e a sua compreensão. Porém, percebi que isso, igualmente, é obstinação de espírito,
17 Entreguei-me completamente ao estudo do que é sabedoria e do que é loucura e ignorância; mas concluí que também isto é correr atrás do vento.
17 Entreguei-me completamente ao estudo do que é sabedoria e do que é loucura e ignorância; mas concluí que também isto é correr atrás do vento.
17 E apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras e vim a saber que também isso era aflição de espírito.
17 Apliquei54148799 o coração3820 a conhecer30458800 a sabedoria2451 e a saber30458800 o que é loucura1947 e o que é estultícia;5531 e vim a saber30458804 que também isto1571 é correr atrás7475 do vento.7307
17 E apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras, e vim a saber que também isto era aflição de espírito.
17 Esforcei-me de coração em compreender a sabedoria e o conhecimento, e também a tolice e a insensatez. E reconheci que nessas coisas também está a aflição do espírito. E isto porque
17 Apliquei, igualmente, o meu coração a conhecer a sabedoria, a loucura e a insensatez; e reconheci que também isto é correr atrás do vento.
17 Apliquei54148799 o coração3820 a conhecer30458800 a sabedoria2451 e a saber30458800 o que é loucura1947 e o que é estultícia;5531 e vim a saber30458804 que também isto1571 é correr atrás7475 do vento.7307
17 Apliquei54148799 o coração3820 a conhecer30458800 a sabedoria2451 e a saber30458800 o que é loucura1947 e o que é estultícia;5531 e vim a saber30458804 que também isto1571 é correr atrás7475 do vento.7307
17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of the ruach.