Ozzuu Bible
pt_yah - 2Ch 1Config
1
Salomão שלהH8010, filho בןH1121 de Davi דודH1732, fortaleceu-seH2388 חָזַקH2388H8691 no seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438, e YAHUAH יהוהH3068, seu Elohim אלהיםH430, era com ele e o engrandeceu גדלH1431H8762 sobremaneiraH4605 מַעַלH4605.
2
Falou אמרH559H8799 Salomão שלהH8010 a todo o Israel ישראלH3478, aos capitães שרH8269 de milH505 אֶלֶףH505 e aos de cemH3967 מֵאָהH3967, aos juízesH8199 שפטH8199H8802 e a todos os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 em todo o Israel ישראלH3478, cabeças ראשH7218 de famílias אבH1;
3
e foi ילךH3212H8799 com toda a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 ao altoH1116 בָּמָהH1116 que estava em GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391, porque ali estava a tenda אהלH168 da congregação מועדH4150 de Elohim אלהיםH430, que Moisés משהH4872, servo עבדH5650 de YAHUAH יהוהH3068, tinha feito עָשָׂהH6213H8804 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
4
MasH61 אֲבָלH61 Davi דודH1732 fizera subirH5927 עָלָהH5927H8689 a arca אָרוֹןH727 de Elohim אלהיםH430 de Quiriate-JearimH7157 קִריַת יְעָרִיםH7157 ao lugar que lhe havia preparado כוןH3559H8687, porque lhe armaraH5186 נָטָהH5186H8804 uma tenda אהלH168 em Jerusalém ירושלםH3389.
5
Também o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 que fizera עשהH6213H8804 BezalelH1212 בְּצַלאֵלH1212, filho בןH1121 de UriH221 אוּרִיH221, filho בןH1121 de HurH2354 חוּרH2354, estava שוםH7760H8804 ali diante פניםH6440 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 de YAHUAH יהוהH3068; e Salomão שלהH8010 e a congregaçãoH6951 קָהָלH6951 consultaramH1875 דָּרַשׁH1875H8799 a YAHUAH.
6
Salomão שלהH8010 ofereceuH5927 עָלָהH5927H8686 ali sacrifícios perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 que estava na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150; e ofereceuH5927 עָלָהH5927H8686 sobre ele milH505 אֶלֶףH505 holocaustosH5930 עֹלָהH5930.
7
Naquela mesma noite לילH3915, apareceu רָאָהH7200H8738 Elohim אלהיםH430 a Salomão שלהH8010 e lhe disse אמרH559H8799: Pede-meH7592 שָׁאַלH7592H8798 o que queres que eu te dê נתןH5414H8799.
8
Respondeu-lhe אמרH559H8799 Salomão שלהH8010: De grande גדולH1419 benevolênciaH2617 חֵסֵדH2617 usaste עשהH6213H8804 para com Davi דודH1732, meu pai אבH1, e a mim me fizeste reinarH4427 מָלַךְH4427H8689 em seu lugar.
9
Agora, pois, ó YAHUAH יהוהH3068 Elohim אלהיםH430, cumpra-se a tua promessa דברH1697 feita אמןH539H8735 a Davi דודH1732, meu pai אבH1; porque tu me constituíste reiH4427 מָלַךְH4427H8689 sobre um povo עםH5971 numeroso רבH7227 como o póH6083 עָפָרH6083 da terra ארץH776.
10
Dá-me נתןH5414H8798, pois, agora, sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e conhecimentoH4093 מַדָּעH4093, para que eu saiba יצאH3318H8799 conduzir-me בואH935H8799 à testa פניםH6440 deste povo עםH5971; pois quem poderia julgarH8199 שפטH8199H8799 a este grande גדולH1419 povo עםH5971?
11
Disse אמרH559H8799 Elohim אלהיםH430 a Salomão שלהH8010: Porquanto foi este o desejo do teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, e não pedisteH7592 שָׁאַלH7592H8804 riquezasH6239 עֹשֶׁרH6239, bensH5233 נֶכֶסH5233 ou honras כבודH3519, nem a morte נפשׁH5315 dos que te aborrecemH8130 שָׂנֵאH8130H8802, nem tampouco pedisteH7592 שָׁאַלH7592H8804 longevidade יוםH3117 רבH7227, mas sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e conhecimentoH4093 מַדָּעH4093, para poderes julgarH8199 שפטH8199H8799 a meu povo עםH5971, sobre o qual te constituí reiH4427 מָלַךְH4427H8689,
12
sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e conhecimentoH4093 מַדָּעH4093 são dados נתןH5414H8803 a ti, e te darei נתןH5414H8799 riquezasH6239 עֹשֶׁרH6239, bensH5233 נֶכֶסH5233 e honras כבודH3519, quais não teve nenhum rei מלךH4428 antes פניםH6440 de ti, e depois אחרH310 de ti não haverá teu igual.
13
Voltou בואH935H8799 Salomão שלהH8010 para Jerusalém ירושלםH3389, da sua ida ao altoH1116 בָּמָהH1116 que está em GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391, de diante פניםH6440 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150; e reinouH4427 מָלַךְH4427H8799 sobre Israel ישראלH3478.
14
Salomão שלהH8010 ajuntouH622 אָסַףH622H8799 carrosH7393 רֶכֶבH7393 e cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571; tinha milH505 אֶלֶףH505 e quatrocentosH702 אַרבַּעH702H3967 מֵאָהH3967 carrosH7393 רֶכֶבH7393 e doze שניםH8147H6240 עָשָׂרH6240 milH505 אֶלֶףH505 cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571, que colocouH3240 יָנחַH3240H8686 nas cidadesH5892 עִירH5892 para os carrosH7393 רֶכֶבH7393 e junto ao rei מלךH4428, em Jerusalém ירושלםH3389.
15
Fez נתןH5414H8799 o rei מלךH4428 que, em Jerusalém ירושלםH3389, houvesse prata כסףH3701 e ouro זהבH2091 como pedras אבןH68, e cedrosH730 אֶרֶזH730 em abundânciaH7230 רֹבH7230 como os sicômorosH8256 שָׁקָםH8256 que estão nas planíciesH8219 שְׁפֵלָהH8219.
16
Os cavalos סוסH5483 de Salomão שלהH8010 vinhamH4161 מוֹצָאH4161 do Egito מצריםH4714 e da Cilícia מקוהH4723; e comerciantesH5503 סָחַרH5503H8802 do rei מלךH4428 os recebiam לקחH3947H8799 da Cilícia מקוהH4723 por certo preço מחירH4242.
17
Importava-seH5927 עָלָהH5927H8799 יצאH3318H8686 do Egito מצריםH4714 um carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818 por seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337H3967 מֵאָהH3967 siclos de prata כסףH3701 e um cavalo סוסH5483, por centoH3967 מֵאָהH3967 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572; nas mesmas condições יָדH3027, as caravanas os traziam יצאH3318H8686 e os exportavam para todos os reis מלךH4428 dos heteusH2850 חִתִּיH2850 e para os reis מלךH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758.