Ozzuu Bible
pt_yah - Lev 17
Config
1 Disse דברH1696H8762 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872 אמרH559H8800:
2 Fala דברH1696H8761 a Arão אהרןH175, e a seus filhos בןH1121, e a todos os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e dize-lhes אמרH559H8804: Isto דברH1697 é o que YAHUAH יהוהH3068 ordenou צָוָהH6680H8765, dizendo אמרH559H8800:
3 Qualquer אישH376 homem אישH376 da casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478 que imolarH7819 שָׁחַטH7819H8799 boiH7794 שׁוֹרH7794, ou cordeiroH3775 כֶּשֶׂבH3775, ou cabraH5795 עֵזH5795, no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 ou foraH2351 חוּץH2351 deleH4264 מַחֲנֶהH4264,
4 e os não trouxer בואH935H8689 à porta פתחַH6607 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, como ofertaH7133 קָרְבָּןH7133 a YAHUAH יהוהH3068 diante פניםH6440 do seu tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, a tal homem אישH376 será imputadaH2803 חָשַׁבH2803H8735 a culpa do sangue דםH1818; derramou שפךְH8210H8804 sangue דםH1818, pelo que esse homem אישH376 será eliminadoH3772 כָּרַתH3772H8738 doH7130 קֶרֶבH7130 seu povo עםH5971;
5 para que os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, trazendo בואH935H8686 os seus sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077, que imolam em זבחH2076H8802 campoH7704 שָׂדֶהH7704 abertoH6440 פָּנִיםH6440, os apresentem בואH935H8689 a YAHUAH יהוהH3068, à porta פתחַH6607 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, ao sacerdote כֹּהֵןH3548, e os ofereçam זבחH2076H8804 por sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 pacíficosH8002 שֶׁלֶםH8002 a YAHUAH יהוהH3068.
6 O sacerdote כֹּהֵןH3548 aspergiráH2236 זָרַקH2236H8804 o sangue דםH1818 sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de YAHUAH יהוהH3068, à porta פתחַH6607 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, e queimaráH6999 קָטַרH6999H8689 a gorduraH2459 חֶלֶבH2459 de aromaH7381 רֵיחַH7381 agradávelH5207 נִיחוֹחַH5207 a YAHUAH יהוהH3068.
7 Nunca mais oferecerão זבחH2076H8799 os seus sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 aos demôniosH8163 שָׂעִירH8163, com os quais eles se prostituemH2181 זָנָהH2181H8802; isso lhes será por estatutoH2708 חֻקָּהH2708 perpétuo עולםH5769 nas suas geraçõesH1755 דּוֹרH1755.
8 Dize-lhes אמרH559H8799, pois: Qualquer homem אישH376 da casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478 ou dos estrangeiros גרH1616 que peregrinamH1481 גּוּרH1481H8799 entre תוךH8432 vós que oferecerH5927 עָלָהH5927H8686 holocaustoH5930 עֹלָהH5930 ou sacrifícioH2077 זֶבַחH2077
9 e não o trouxer בואH935H8686 à porta פתחַH6607 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, para oferecê-lo עשהH6213H8800 a YAHUAH יהוהH3068, esse homem אישH376 será eliminadoH3772 כָּרַתH3772H8738 do seu povo עםH5971.
10 Qualquer homem אישH376 da casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478 ou dos estrangeiros גרH1616 que peregrinamH1481 גּוּרH1481H8802 entre תוךH8432 vós que comerH398 אָכַלH398H8799 algum sangue דםH1818, contra ele נפשׁH5315 me voltarei נתןH5414H8804 פניםH6440 e o eliminareiH3772 כָּרַתH3772H8689 doH7130 קֶרֶבH7130 seu povo עםH5971.
11 Porque a vida נפשׁH5315 da carneH1320 בָּשָׂרH1320 está no sangue דםH1818. Eu vo-lo tenho dado נתןH5414H8804 sobre o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, para fazer expiaçãoH3722 כָּפַרH3722H8763 pela vossa alma נפשׁH5315, porquanto é o sangue דםH1818 que fará expiaçãoH3722 כָּפַרH3722H8762 em virtude da vida נפשׁH5315.
12 Portanto, tenho dito אמרH559H8804 aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478: nenhuma alma נפשׁH5315 de entre vós comeráH398 אָכַלH398H8799 sangue דםH1818, nem o estrangeiro גרH1616 que peregrinaH1481 גּוּרH1481H8802 entre תוךH8432 vós o דםH1818 comeráH398 אָכַלH398H8799.
13 Qualquer homem אישH376 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 ou dos estrangeiros גרH1616 que peregrinamH1481 גּוּרH1481H8802 entre תוךH8432 vós que caçarH6679 צוּדH6679H8799H6718 צַיִדH6718 animal חיH2416 ou ave עוףH5775 que se comeH398 אָכַלH398H8735 derramará שפךְH8210H8804 o seu sangue דםH1818 e o cobriráH3680 כָּסָהH3680H8765 com póH6083 עָפָרH6083.
14 Portanto, a vida נפשׁH5315 de toda carneH1320 בָּשָׂרH1320 é o seu sangue דםH1818; por isso, tenho dito אמרH559H8799 aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478: não comereisH398 אָכַלH398H8799 o sangue דםH1818 de nenhuma carneH1320 בָּשָׂרH1320, porque a vida נפשׁH5315 de toda carneH1320 בָּשָׂרH1320 é o seu sangue דםH1818; qualquer que o comerH398 אָכַלH398H8802 será eliminadoH3772 כָּרַתH3772H8735.
15 Todo homem נפשׁH5315, quer naturalH249 אֶזרָחH249, quer estrangeiro גרH1616, que comerH398 אָכַלH398H8799 o que morreH5038 נְבֵלָהH5038 por si ou dilaceradoH2966 טְרֵפָהH2966 lavaráH3526 כָּבַסH3526H8765 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899, banhar-se-áH7364 רָחַץH7364H8804 em água מיםH4325 e será imundoH2930 טָמֵאH2930H8804 até à tarde ערבH6153; depois, será limpoH2891 טָהֵרH2891H8804.
16 Mas, se não as lavarH3526 כָּבַסH3526H8762, nem banharH7364 רָחַץH7364H8799 o corpoH1320 בָּשָׂרH1320, levará נשאH5375H8804 sobre si a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771.