Ozzuu Bible
pt_yah - 1Sm 11Config
1
Então, subiuH5927 עָלָהH5927H8799 NaásH5176 נָחָשׁH5176, amonitaH5984 עַמּוֹנִיH5984, e sitiou חנהH2583H8799 a Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁH3003H1568 גִּלעָדH1568; e disseram אמרH559H8799 todos os homens אנושH582 de JabesH3003 יָבֵשׁH3003 a NaásH5176 נָחָשׁH5176: FazeH3772 כָּרַתH3772H8798 aliança בריתH1285 conosco, e te serviremos עבדH5647H8799.
2
Porém NaásH5176 נָחָשׁH5176, amonitaH5984 עַמּוֹנִיH5984, lhes respondeu אמרH559H8799: FareiH3772 כָּרַתH3772H8799 aliança convosco sob a condiçãoH2063 זֹאתH2063 de vos serem vazadosH5365 נָקַרH5365H8800 os olhos עיןH5869 direitos ימיןH3225, trazendo שוםH7760H8804 assim eu vergonhaH2781 חֶרפָּהH2781 sobre todo o Israel ישראלH3478.
3
Então, os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de JabesH3003 יָבֵשׁH3003 lhe disseram אמרH559H8799: Concede-nosH7503 רָפָהH7503H8685 seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117, para que enviemos שלחH7971H8799 mensageiros מלאךH4397 por todos os limitesH1366 גְּבוּלH1366 de Israel ישראלH3478 e, não havendo ninguém que nos livre ישעH3467H8688, então, nos entregaremos יצאH3318H8804 a ti.
4
Chegando בואH935H8799 os mensageiros מלאךH4397 a GibeáH1390 גִּבְעָהH1390 de Saul שאולH7586, relataram דברH1696H8762 este caso דברH1697 ao povo עםH5971. Então, todo o povo עםH5971 chorouH1058 בָּכָהH1058H8799 em voz קוLH6963 alta נשאH5375H8799.
5
Eis que Saul שאולH7586 voltava בואH935H8804 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, atrás אחרH310 dos boisH1241 בָּקָרH1241, e perguntou אמרH559H8799: Que tem o povo עםH5971, que choraH1058 בָּכָהH1058H8799? Então, lhe referiram ספרH5608H8762 as palavras דברH1697 dos homens אנושH582 de JabesH3003 יָבֵשׁH3003.
6
E o Espírito רוחַH7307 de Elohim אלהיםH430 se apossou צלחH6743H8799 de Saul שאולH7586, quando ouviu שמעH8085H8800 estas palavras דברH1697, e acendeu-seH2734 חָרָהH2734H8799 sobremodo מאדH3966 a sua iraH639 אַףH639.
7
Tomou לקחH3947H8799 uma juntaH6776 צֶמֶדH6776 de boisH1241 בָּקָרH1241, cortou-os em pedaçosH5408 נָתחַH5408H8762 e os enviou שלחH7971H8762 a todos os territóriosH1366 גְּבוּלH1366 de Israel ישראלH3478 por intermédio יָדH3027 de mensageiros מלאךH4397 que dissessem אמרH559H8800: Assim se fará עשהH6213H8735 aos boisH1241 בָּקָרH1241 de todo aquele que não seguir יצאH3318H8802 אחרH310 a Saul שאולH7586 e a Samuel שמואלH8050. Então, caiu נפלH5307H8799 o temorH6343 פַּחַדH6343 de YAHUAH יהוהH3068 sobre o povo עםH5971, e saíram יצאH3318H8799 como um אחדH259 só homem אישH376.
8
Contou-osH6485 פָּקַדH6485H8799 em BezequeH966 בֶּזֶקH966; dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, havia trezentosH7969 שָׁלוֹשׁH7969H3967 מֵאָהH3967 milH505 אֶלֶףH505; dos homens אישH376 de Yahudah יהודהH3063, trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 milH505 אֶלֶףH505.
9
Então, disseram אמרH559H8799 aos mensageiros מלאךH4397 que tinham vindo בואH935H8802: Assim direis אמרH559H8799 aos homens אישH376 de Jabes-GileadeH3003 יָבֵשׁH3003H1568 גִּלעָדH1568: AmanhãH4279 מָחָרH4279, quando aquentarH2527 חֹםH2527 o sol שמשH8121, sereis socorridosH8668 תְּשׁוּעָהH8668. Vindo בואH935H8799, pois, os mensageiros מלאךH4397, e, anunciando-o נגדH5046H8686 aos homens אנושH582 de JabesH3003 יָבֵשׁH3003, estes se alegraramH8055 שָׂמחַH8055H8799
10
e disseram אמרH559H8799 aos amonitas אנושH582H3003 יָבֵשׁH3003: AmanhãH4279 מָחָרH4279, nos entregaremos יצאH3318H8799 a vós outros; então, nos fareis עשהH6213H8804 segundo o que melhor טובH2896 vos parecer עיןH5869.
11
Sucedeu que, ao outro diaH4283 מָחֳרָתH4283, Saul שאולH7586 dividiu שוםH7760H8799 o povo עםH5971 em trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 companhias ראשH7218, que, pela vigíliaH821 אַשְׁמֻרָהH821 da manhã בקרH1242, vieram בואH935H8799 para o meio תוךH8432 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 e feriramH5221 נָכָהH5221H8686 a AmomH5983 עַמּוֹןH5983, até que se fez sentir o calorH2527 חֹםH2527 do dia יוםH3117. Os sobreviventesH7604 שָׁאַרH7604H8737 se espalharamH6327 פּוּץH6327H8799, e não ficaramH7604 שָׁאַרH7604H8738 dois שניםH8147 deles juntos יחדH3162.
12
Então, disse אמרH559H8799 o povo עםH5971 a Samuel שמואלH8050: Quem são aqueles que diziam אמרH559H8802: ReinaráH4427 מָלַךְH4427H8799 Saul שאולH7586 sobre nós? Trazei-os נתןH5414H8798 אנושH582 para aqui, para que os matemos מוּתH4191H8686.
13
Porém Saul שאולH7586 disse אמרH559H8799: Hoje יוםH3117, ninguém אישH376 será morto מוּתH4191H8714, porque, no dia יוםH3117 de hoje, YAHUAH יהוהH3068 salvou עשהH6213H8804H8668 תְּשׁוּעָהH8668 a Israel ישראלH3478.
14
Disse אמרH559H8799 Samuel שמואלH8050 ao povo עםH5971: Vinde ילךH3212H8798, vamos ילךH3212H8799 a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537 e renovemosH2318 חָדַשׁH2318H8762 ali o reinoH4410 מְלוּכָהH4410.
15
E todo o povo עםH5971 partiu ילךH3212H8799 para GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, onde proclamaramH4427 מָלַךְH4427 Saul שאולH7586 seu reiH4427 מָלַךְH4427H8686, perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, a cuja presença פניםH6440 trouxeram זבחH2076H8799 ofertasH2077 זֶבַחH2077 pacíficasH8002 שֶׁלֶםH8002; e Saul שאולH7586 muito מאדH3966 se alegrouH8055 שָׂמחַH8055H8799 ali com todos os homens אנושH582 de Israel ישראלH3478.