Ozzuu Bible
Compare 1Sm 11:15
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 11:15

Found 31 translations

Config
15 E todo o povo עםH5971 partiu ילךH3212H8799 para GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, onde proclamaramH4427 מָלַךְH4427 Saul שאולH7586 seu reiH4427 מָלַךְH4427H8686, perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, a cuja presença פניםH6440 trouxeram זבחH2076H8799 ofertasH2077 זֶבַחH2077 pacíficasH8002 שֶׁלֶםH8002; e Saul שאולH7586 muito מאדH3966 se alegrouH8055 שָׂמחַH8055H8799 ali com todos os homens אנושH582 de Israel ישראלH3478.
15 Todo o povo se reuniu em Guilgal e Saul foi referendado rei perante Yahweh, em Guilgal. Ali se imolaram sacrifícios de comunhão diante do SENHOR, e Saul e todos os homens de Israel se entregaram a manifestações de júbilo.
15 E todo o povo foi a Gilgal, e lá fizeram de Saul rei diante do Senhor em Gilgal; e lá eles sacrificaram sacrifícios de ofertas de paz diante do Senhor; e lá Saul e todos os homens de Israel se alegraram grandemente.
15 Ali, numa cerimónia solene perante o SENHOR, consagraram-no rei. Depois ofereceram ofertas de paz ao SENHOR. E Saul e todo o Israel celebraram felizes.
15 E todo o povo partiu para Gilgal, e, perante o SENHOR, em Gilgal, fizeram Saul reinar, e sacrificaram ali sacrifícios pacíficos diante do SENHOR; e Saul se alegrou muito ali com todos os homens de Israel.
15 So all the people went to Gilgal; and there in Gilgal, before ADONAI, they made Sha’ul king. They presented sacrifices as peace offerings before ADONAI there, and there Sha’ul and all the people of Isra’el celebrated with great joy.
15 And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
15 And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
15 Partiu, pois, todo o povo para Gálgala para ali confirmar Saul, em presença do Senhor, no seu título de rei, e oferecer naquele lugar sacrifícios de ações de graças. E Saul, com todos os israelitas, alegraram-se grandemente.
15 Todo o povo se reuniu em Guilgal e Saul foi proclamado rei perante Iahweh, em Guilgal. Ali se imolaram sacrifícios de comunhão diante de Iahweh, e Saul e todos os homens de Israel se entregaram a grandes manifestações de alegria.
15 And all the people went into Gilgal, and there they made Saul king before the Lord in Gilgal; and they offered there peaceable sacrifices before the Lord. And Saul was glad there, and all the men of Israel greatly. (And all the people went to Gilgal, and there in Gilgal they made Saul king before the Lord; and they offered peace offerings there before the Lord. And Saul and all the men of Israel were exceedingly glad there.)
15 And all the people went into Gilgal, and there they made Saul king before the Lord in Gilgal; and they offered there peaceable sacrifices before the Lord. And Saul was glad there, and all the men of Israel greatly.
15 Assim foram a Gilgal, e numa bonita cerimônia diante do Senhor eles puseram a coroa sobre a cabeça de Saul. Depois apresentaram ofertas de paz ao Senhor, e Saul e todo o Israel estavam muito felizes.
15 E todo o povo partiu para Guilgal, e coroaram ali Saul por rei perante o Eterno, em Guilgal, e ofereceram ali oferendas de paz perante o Eterno, e Saul se alegrou muito ali, junto com todos os homens de Israel.
15 Então foram para Gilgal, onde constituíram rei a Saul diante do SENHOR, e imolaram sacrifícios de ofertas pacíficas diante do SENHOR; e Saul se alegrou muito ali com todos os homens de Israel.
15 Foram, pois, para Gilgal, onde constituíram rei a Saul perante o Senhor, e imolaram sacrifícios de ofertas pacíficas perante o Senhor; e ali Saul se alegrou muito com todos os homens de Israel.
15 E todo o povo partiu para Gilgal, onde proclamaram a Saul por rei perante o Senhor, e ofereceram ali ofertas pacíficas perante o Senhor; e Saul se alegrou muito ali com todos os homens de Israel.
15 E todo o povo partiu para Gilgal, onde proclamaram a Saul por rei perante o SENHOR, e ofereceram ali ofertas pacíficas perante o SENHOR, em Gilgal e Saul se alegrou muito ali com todos os homens de Israel.
15 Foram, pois, para Gilgal, onde constituíram rei a Saul perante o Senhor, e imolaram sacrifícios de ofertas pacíficas perante o Senhor; e ali Saul se alegrou muito com todos os homens de Israel.
15 Todo o povo se reuniu em Guilgal, e aí mesmo, diante de Javé, proclamaram Saul como rei. Ofereceram a Javé sacrifícios de comunhão, e Saul com os israelitas fizeram uma grande festa.
15 Então todo o povo partiu para Gilgal, e lá Samuel ungiu Saul para ser rei diante do Senhor em Gilgal, e ofereceu ofertas de alimento e ofertas pacíficas perante o Senhor; e Samuel e todo o Israel se alegraram.
15 Todo o povo se dirigiu para Guilgal e todos proclamaram Saul como seu rei, naquele santuário. Ofereceram sacrifícios de comunhão ao SENHOR; e Saul e todo o povo celebraram com alegria o acontecimento.
15 Todo o povo se dirigiu para Guilgal e todos proclamaram Saul como seu rei, naquele santuário. Ofereceram sacrifícios de comunhão ao SENHOR; e Saul e todo o povo celebraram com alegria o acontecimento.
15 E todo o povo partiu para Gilgal, e levantaram ali rei a Saul perante o SENHOR, em Gilgal, e ofereceram ali ofertas pacíficas perante o SENHOR; e Saul se alegrou muito ali com todos os homens de Israel.
15 E todo o povo5971 partiu32128799 para Gilgal,1537 onde proclamaram4427 Saul7586 seu rei,44278686 perante6440 o SENHOR,3068 a cuja presença6440 trouxeram20768799 ofertas2077 pacíficas;8002 e Saul7586 muito3966 se alegrou80558799 ali com todos os homens582 de Israel.3478
15 E todo o povo partiu para Gilgal, onde proclamaram a Saul por rei perante o SENHOR, e ofereceram ali ofertas pacíficas perante o SENHOR; e Saul se alegrou muito ali com todos os homens de Israel.
15 Todo o povo se reuniu em Guilgal, e proclamaram Saul rei na presença do SENHOR em Guilgal. Imolaram sacrifícios de paz na presença do SENHOR, e Saul alegrou-se muito ali com todos os homens de Israel.
15 Partiu, pois, todo o povo para Guilgal e ali proclamaram rei a Saul, na presença do SENHOR, e ofereceram naquele lugar sacrifícios de comunhão. E Saul, com todo o povo de Israel, alegrou-se grandemente.
15 E todo o povo5971 partiu32128799 para Gilgal,1537 onde proclamaram4427 Saul7586 seu rei,44278686 perante6440 o SENHOR,3068 a cuja presença6440 trouxeram20768799 ofertas2077 pacíficas;8002 e Saul7586 muito3966 se alegrou80558799 ali com todos os homens582 de Israel.3478
15 E todo o povo5971 partiu32128799 para Gilgal,1537 onde proclamaram4427 Saul7586 seu rei,44278686 perante6440 o SENHOR,3068 a cuja presença6440 trouxeram20768799 ofertas2077 pacíficas;8002 e Saul7586 muito3966 se alegrou80558799 ali com todos os homens582 de Israel.3478
15 And all the people went to Gilgal; and there they made Sha'ul king before Yahuah in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before Yahuah; and there Sha'ul and all the men of Yashar'el rejoiced greatly.