Ozzuu Bible
Compare 1Sm 11:7Ozzuu Bible - comparison
1Sm 11:7
Found 31 translations
Config
7
Tomou לקחH3947H8799 uma juntaH6776 צֶמֶדH6776 de boisH1241 בָּקָרH1241, cortou-os em pedaçosH5408 נָתחַH5408H8762 e os enviou שלחH7971H8762 a todos os territóriosH1366 גְּבוּלH1366 de Israel ישראלH3478 por intermédio יָדH3027 de mensageiros מלאךH4397 que dissessem אמרH559H8800: Assim se fará עשהH6213H8735 aos boisH1241 בָּקָרH1241 de todo aquele que não seguir יצאH3318H8802 אחרH310 a Saul שאולH7586 e a Samuel שמואלH8050. Então, caiu נפלH5307H8799 o temorH6343 פַּחַדH6343 de YAHUAH יהוהH3068 sobre o povo עםH5971, e saíram יצאH3318H8799 como um אחדH259 só homem אישH376.
7
Agarrou dois bois e os fez em pedaços; em seguida, por meio de mensageiros, enviou os pedaços dos animais a todo território de Israel, anunciando: “Eis o que se fará a todos os bois daquele que não seguir imediatamente a Saul e Samuel à batalha!”. Então todo o povo de Israel sentiu imenso temor em relação ao que o SENHOR poderia fazer, e então todos atenderam ao chamado e vieram imbuídos de um só ânimo: seguir as diretrizes de Saul.
7
E ele tomou uma junta de bois, e a cortou em pedaços, e os enviou a todos os termos de Israel pelas mãos dos mensageiros, dizendo: Quem quer que não vier após Saul e após Samuel, assim será feito aos seus bois. E o temor do Senhor caiu sobre o povo, e eles saíram em um acordo.
7
Pegou em dois bois, cortou-os em pedaços e enviou-os por todo o Israel. “Isto é o que vai acontecer aos bois de todo aquele que recusar seguir Saul e Samuel à batalha!”, anunciou. O SENHOR fez com que o povo temesse a cólera de Saul e juntaram-se todos a ele como um só homem.
7
E tomou uma junta de bois, e cortou-os em pedaços, e os enviou através de todos os limites de Israel pelas mãos dos mensageiros, dizendo: Qualquer que não sair em seguimento a Saul e em seguimento a Samuel, assim se fará aos seus bois. Então caiu o temor ao SENHOR sobre o povo, e saíram como um só homem.
7
he seized a pair of oxen and cut them in pieces; then he sent them throughout the territory of Isra’el with messengers saying, “Anyone who doesn’t come and follow Sha’ul and Sh’mu’el, this is what will be done to his oxen!” The fear of ADONAI fell on the people, and they came out with united hearts.
7
And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent.
7
And he took a yoke of oxen, and cut them in pieces, and sent them throughout all the borders of Israel by the hand of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the dread of the LORD fell on the people, and they came out as one man.
7
Tomando uma junta de bois, fê-la em pedaços e mandou-os por mão de mensageiros por todo o território de Israel, com este aviso: Assim será feito aos bois de todo aquele que se não puser em campanha com Saul e Samuel. O terror do Senhor apoderou-se do povo e este pôs-se em marcha como um só homem.
7
Tomou uma junta de bois e os fez em pedaços, e os mandou por mensageiros a todo o território de Israel, com este recado: "A todo aquele que não seguir imediatamente a Saul,[r] assim se fará a todos os seus bois". Um terror de Iahweh se abateu sobre o povo e eles marcharam como se fossem um só homem.
7
And he took ever either ox, and he cut them into gobbets, and he sent those into all the coasts of Israel, by the hands of messengers; and he said, Whoever goeth not out, and followeth not Saul and Samuel, so it shall be done to his oxen. Therefore the dread of the Lord went into the people (And so the fear of the Lord went into the people), and they went out as one man.
7
And he took ever either ox, and he cut them into gobbets, and he sent those into all the coasts of Israel, by the hands of messengers; and he said, Whoever goeth not out, and pursueth [or followed] not Saul and Samuel, so it shall be done to his oxen. Therefore the dread of the Lord went into the people, and they went out as one man.
7
Pegou dois bois e os cortou em pedaços e mandou mensageiros levarem os pedaços por todo o território de Israel. "Isto é o que vai acontecer aos bois de todo aquele que não quiser seguir a Saul e Samuel na batalha! " anunciou Saul. E Deus fez com que o povo tivesse medo da ira de Saul, e todos vieram a ele como um só homem.
7
E tomou um par de bois, cortou-os em pedaços e os enviou a todo o território de Israel, pelas mãos dos mensageiros, dizendo: 'Quem não sair atrás de Saul e atrás de Samuel, assim se fará aos seus bois!' Então caiu o temor do Eterno sobre o povo e saíram como um só homem.
7
ⓧ Então pegou uma junta de bois, cortou-os em pedaços e os enviou por todo o território de Israel por meio de mensageiros e disse: Assim se fará aos bois de quem não seguir Saul e Samuel. Então o temor do SENHOR caiu sobre o povo, e vieram unidos.
7
Tomou ele uma junta de bois, cortou-os em pedaços, e os enviou por todo o território de Israel por mãos de mensageiros, dizendo: Qualquer que não sair após Saul e após Samuel, assim se fará aos seus bois. Então caiu o temor do Senhor sobre o povo, e acudiram como um só homem.
7
E tomou uma junta de bois, e cortou-os em pedaços, e os enviou a todos os termos de Israel pelas mãos dos mensageiros, dizendo: Qualquer que não seguir a Saul e a Samuel, assim se fará aos seus bois. Então caiu o temor do Senhor sobre o povo, e saíram como um só homem.
7
E tomou uma junta de bois, e cortou-os em pedaços, e os enviou a todos os termos de Israel pelas mãos dos mensageiros, dizendo: Qualquer que não seguir a Saul e a Samuel, assim se fará aos seus bois. Então caiu o temor do SENHOR sobre o povo, e saíram como um só homem.
7
Tomou ele uma junta de bois, cortou-os em pedaços, e os enviou por todo o território de Israel por mãos de mensageiros, dizendo: Qualquer que não sair após Saul e após Samuel, assim se fará aos seus bois. Então caiu o temor do Senhor sobre o povo, e acudiram como um só homem.
7
pegou uma junta de bois, os despedaçou e os mandou por mensageiros a todo o território de Israel, com este recado: "Se alguém não acompanhar Saul e Samuel, a mesma coisa acontecerá com seus bois". O terror de Javé se abateu sobre o povo. E eles marcharam para a guerra, como se fossem um só homem.
7
E tomando duas vacas e cortando-as em pedaços, enviou-as por todo o território de Israel, por mãos de mensageiros, dizendo: "Aquele que não sair após Saul e após Samuel, desta mesma maneira deverá fazer-se aos seus bois;" e um arrebatamento do Senhor veio sobre o povo de Israel, e saíram para a batalha como um só homem.
7
Agarrou numa junta de bois, cortou-os aos bocados, e mandou mensageiros por todo o território de Israel com esses bocados e com o seguinte aviso: «Quem não for com Saul e Samuel para a guerra, verá os seus bois tratados desta maneira.» O povo de Israel ficou cheio de temor do SENHOR e foram todos juntos para a guerra.
7
Agarrou numa junta de bois, cortou-os aos bocados, e mandou mensageiros por todo o território de Israel com esses bocados e com o seguinte aviso: «Quem não for com Saul e Samuel para a guerra, verá os seus bois tratados desta maneira.» O povo de Israel ficou cheio de temor do SENHOR e foram todos juntos para a guerra.
7
E tomou um par de bois, e cortou-os em pedaços, ⓕ e os enviou a todos os termos de Israel pelas mãos dos mensageiros, dizendo: Qualquer que não sair atrás ⓖ de Saul e atrás de Samuel, assim se fará aos seus bois. Então, caiu o temor do SENHOR sobre o povo, e saíram como um só homem.
7
Tomou39478799 uma junta6776 de bois,1241 cortou-os em pedaços54088762 e os enviou79718762 a todos os territórios1366 de Israel3478 por intermédio3027 de mensageiros4397 que dissessem:5598800 Assim se fará62138735 aos bois1241 de todo aquele que não seguir33188802310 a Saul7586 e a Samuel.8050 Então, caiu53078799 o temor6343 do SENHOR3068 sobre o povo,5971 e saíram33188799 como um259 só homem.376
7
E tomou uma junta de bois, e cortou-os em pedaços, e os enviou a todos os termos de Israel pelas mãos dos mensageiros, dizendo: Qualquer que não seguir a Saul e a Samuel, assim se fará aos seus bois. Então caiu o temor do SENHOR sobre o povo, e saíram como um só homem.
7
Tomou uma junta de bois e os fez em pedaços, que mandou a todo o território de Israel por mensageiros que diziam: “Assim se fará aos bois de todo aquele que não seguir a Saul e a Samuel”. O temor de Deus abateu-se sobre o povo, e eles partiram como se fossem um só homem.
7
Tomando uma junta de bois, fê-la em pedaços e mandou-os pelos mensageiros a todo o território de Israel, com este aviso: «Serão assim tratados os bois de todo aquele que não se puser em campanha, ao lado de Saul e Samuel. » O temor do SENHOR apoderou-se do povo e este pôs-se em marcha como um só homem.
7
Tomou39478799 uma junta6776 de bois,1241 cortou-os em pedaços54088762 e os enviou79718762 a todos os territórios1366 de Israel3478 por intermédio3027 de mensageiros4397 que dissessem:5598800 Assim se fará62138735 aos bois1241 de todo aquele que não seguir33188802310 a Saul7586 e a Samuel.8050 Então, caiu53078799 o temor6343 do SENHOR3068 sobre o povo,5971 e saíram33188799 como um259 só homem.376
7
Tomou39478799 uma junta6776 de bois,1241 cortou-os em pedaços54088762 e os enviou79718762 a todos os territórios1366 de Israel3478 por intermédio3027 de mensageiros4397 que dissessem:5598800 Assim se fará62138735 aos bois1241 de todo aquele que não seguir33188802310 a Saul7586 e a Samuel.8050 Então, caiu53078799 o temor6343 do SENHOR3068 sobre o povo,5971 e saíram33188799 como um259 só homem.376
7
And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Yashar'el by the hands of messengers, saying, Whosoever comes not forth after Sha'ul and after Shemu'el, so shall it be done unto his oxen. And the fear of Yahuah fell on the people, and they came out with one consent.