Ozzuu Bible
pt_yah - Sos 4
Config
1 Como és formosaH3303 יָפֶהH3303, queridaH7474 רַעיָהH7474 minha, como és formosaH3303 יָפֶהH3303! Os teus olhos עיןH5869 são como os das pombasH3123 יוֹנָהH3123 e brilham atravésH1157 בְּעַדH1157 do teu véuH6777 צַמָּהH6777. Os teus cabelosH8181 שֵׂעָרH8181 são como o rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 de cabrasH5795 עֵזH5795 que descem ondeantesH1570 גָּלַשׁH1570 do monte הרH2022 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568.
2 São os teus dentesH8127 שֵׁןH8127 como o rebanhoH5739 עֵדֶרH5739 das ovelhas recém-tosquiadasH7094 קָצַבH7094H8803, que sobemH5927 עָלָהH5927H8804 do lavadouroH7367 רַחְצָהH7367, e das quais todas produzem gêmeosH8382 תָּאַםH8382H8688, e nenhuma delas há sem criasH7909 שַׁכּוּלH7909.
3 Os teus lábiosH8193 שָׂפָהH8193 são como um fioH2339 חוּטH2339 de escarlataH8144 שָׁנִיH8144, e tua bocaH4057 מִדְבָּרH4057 é formosaH5000 נָאוֶהH5000; as tuas facesH7541 רַקָּהH7541, como romãH7416 רִמּוֹןH7416 partidaH6400 פֶּלחַH6400, brilham atravésH1157 בְּעַדH1157 do véuH6777 צַמָּהH6777.
4 O teu pescoçoH6677 צַוָּארH6677 é como a torreH4026 מִגדָּלH4026 de Davi דודH1732, edificada בנהH1129H8803 para arsenalH8530 תַּלפִּיָהH8530; milH505 אֶלֶףH505 escudosH4043 מָגֵןH4043 pendemH8518 תָּלָהH8518H8803 dela, todos broquéisH7982 שֶׁלֶטH7982 de soldados valorosos גבורH1368.
5 Os teus dois שניםH8147 seiosH7699 שַׁדH7699 são como duas שניםH8147 criasH6082 עֹפֶרH6082H6646 צְבִיָהH6646, gêmeasH8380 תָּאוֹםH8380 de uma gazela, que se apascentamH7462 רָעָהH7462H8802 entre os líriosH7799 שׁוּשַׁןH7799.
6 Antes que refresqueH6315 פּוּחַH6315H8799 o dia יוםH3117, e fujamH5127 נוּסH5127H8804 as sombrasH6752 צֵלֶלH6752, irei ילךH3212H8799 ao monte הרH2022 da mirraH4753 מֹרH4753 e ao outeiroH1389 גִּבעָהH1389 do incensoH3828 לְבוֹנָהH3828.
7 Tu és toda formosaH3303 יָפֶהH3303, queridaH7474 רַעיָהH7474 minha, e em ti não há defeitoH3971 מאוּםH3971.
8 Vem בואH935H8799 comigo do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844, noivaH3618 כַּלָּהH3618 minha, vem comigo do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844; olhaH7789 שׁוּרH7789H8799 do cimo ראשH7218 do AmanaH549 אֲמָנָהH549, do cimo ראשH7218 do SenirH8149 שְׂנִירH8149 e do HermomH2768 חֶרמוֹןH2768, dos covisH4585 מְעוֹנָהH4585 dos leõesH738 אֲרִיH738, dos montesH2042 הָרָרH2042 dos leopardosH5246 נָמֵרH5246.
9 Arrebataste-me o coraçãoH3823 לָבַבH3823H8765, minha irmãH269 אָחוֹתH269, noivaH3618 כַּלָּהH3618 minha; arrebataste-me o coraçãoH3823 לָבַבH3823H8765 com um אחדH259 só dos teus olhares עיןH5869, com uma אחדH259 só pérolaH6060 עָנָקH6060 do teu colarH6677 צַוָּארH6677.
10 Que beloH3302 יָפָהH3302H8804 é o teu amorH1730 דּוֹדH1730, ó minha irmãH269 אָחוֹתH269, noivaH3618 כַּלָּהH3618 minha! Quanto melhorH2895 טוֹבH2895H8804 é o teu amorH1730 דּוֹדH1730 do que o vinho ייןH3196, e o aromaH7381 רֵיחַH7381 dos teus unguentosH8081 שֶׁמֶןH8081 do que toda sorte de especiariasH1314 בֶּשֶׂםH1314!
11 Os teus lábiosH8193 שָׂפָהH8193, noivaH3618 כַּלָּהH3618 minha, destilamH5197 נָטַףH5197H8799 melH5317 נֹפֶתH5317. MelH1706 דְּבַשׁH1706 e leiteH2461 חָלָבH2461 se acham debaixo da tua línguaH3956 לָשׁוֹןH3956, e a fragrânciaH7381 רֵיחַH7381 dos teus vestidosH8008 שַׂלמָהH8008 é como a do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844.
12 JardimH1588 גַּןH1588 fechadoH5274 נָעַלH5274H8803 és tu, minha irmãH269 אָחוֹתH269, noivaH3618 כַּלָּהH3618 minha, manancialH1530 גַּלH1530 reclusoH5274 נָעַלH5274H8803, fonteH4599 מַעיָןH4599 seladaH2856 חָתַםH2856H8803.
13 Os teus renovosH7973 שֶׁלחַH7973 são um pomarH6508 פַּרְדֵּסH6508 de romãsH7416 רִמּוֹןH7416, com frutos פריH6529 excelentesH4022 מֶגֶדH4022: a henaH3724 כֹּפֶרH3724 e o nardoH5373 נֵרְדְּH5373;
14 o nardoH5373 נֵרְדְּH5373 e o açafrãoH3750 כַּרְכֹּםH3750, o cálamoH7070 קָנֶהH7070 e o cinamomoH7076 קִנָּמוֹןH7076, com toda a sorte de árvores עֵץH6086 de incensoH3828 לְבוֹנָהH3828, a mirraH4753 מֹרH4753 e o aloésH174 אֲהָלִיםH174, com todas as principais ראשH7218 especiariasH1314 בֶּשֶׂםH1314.
15 És fonteH4599 מַעיָןH4599 dos jardinsH1588 גַּןH1588, poçoH875 בְּאֵרH875 das águas מיםH4325 vivas חיH2416, torrentesH5140 נָזַלH5140H8802 que correm do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844!
16 Levanta-teH5782 עוּרH5782H8798, vento norte צפוןH6828, e vem בואH935H8798 tu, vento sulH8486 תֵּימָןH8486; assopraH6315 פּוּחַH6315H8685 no meu jardimH1588 גַּןH1588, para que se derramemH5140 נָזַלH5140H8799 os seus aromasH1314 בֶּשֶׂםH1314. Ah! Venha בואH935H8799 o meu amadoH1730 דּוֹדH1730 para o seu jardimH1588 גַּןH1588 e comaH398 אָכַלH398H8799 os seus frutos פריH6529 excelentesH4022 מֶגֶדH4022!