Ozzuu Bible
Compare Sos 4:6Ozzuu Bible - comparison
Sos 4:6
Found 31 translations
Config
6
Enquanto não chega a aurora e as sombras da noite não fogem, irei à montanha da mirra e à colina do incenso.
6
Até que o dia amanheça, e as sombras fujam, irei ao monte da mirra, e ao outeiro do incenso.
6
Antes que refresque o dia, e caiam as sombras, irei ao monte de mirra e ao outeiro de incenso.
6
Até que rompa o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra, e ao outeiro do incenso.
6
When the day’s cool breeze comes up and the shadows lengthen, I will get myself to the mountain of myrrh to the hill of frankincense.
6
Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
6
Until the day be cool, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, And to the hill of frankincense.
6
Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, irei ao monte da mirra, e à colina do incenso.
6
Antes que sopre a brisa e as sombras se debandem, vou ao monte da mirra, à colina do incenso.[i]
6
till the day spring, and [the] shadows be bowed down. I shall go to the mountain of myrrh, and to the little hill of incense. (And when the day shall spring forth, and the shadows shall be bowed down, then I shall go to the mountain of myrrh, and to the little hill of incense.)
6
till the day spring, and [the] shadows be bowed down. I shall go to the mountain of myrrh, and to the little hill of incense.
6
Antes do dia amanhecer e das sombras sumirem, eu irei à montanha perfumada de mirra e ao monte que tem o cheiro do incenso.
6
Até que sopre o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
6
A ntes que raie o dia e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e à colina do incenso.
6
Antes que refresque o dia e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
6
Até que refresque o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra, e ao outeiro do incenso.
6
Até que refresque o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra, e ao outeiro do incenso.
6
Antes que refresque o dia e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
6
Antes que sopre a brisa e as sombras se debandem, vou ao monte da mirra, à colina do incenso.
6
Antes de amanhecer o dia, e antes que nasçam as sombras, conduzir-me-ei ao monte da mirra, e ao outeiro do incenso.
6
Antes que rompa o dia e fujam as sombras [5] hei de ir ao monte da mirra e à colina do incenso.
6
Antes que rompa o dia e fujam as sombras [5] hei de ir ao monte da mirra e à colina do incenso.
6
Antes ⓖ que refresque o dia e caiam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
6
Até que refresque o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra, e ao outeiro do incenso.
6
Enquanto não surge o dia e não fogem as sombras, vou ao monte da mirra e à colina do incenso.
6
Antes que rebente o dia e as sombras desapareçam. Quero ir ao monte da mirra e à colina do incenso.
6
Until the day blows in, and the shadows flee away, I shall go to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.