Ozzuu Bible
Compare Sos 4:16
Ozzuu Bible - comparison
Sos 4:16

Found 31 translations

Config
16 Levanta-teH5782 עוּרH5782H8798, vento norte צפוןH6828, e vem בואH935H8798 tu, vento sulH8486 תֵּימָןH8486; assopraH6315 פּוּחַH6315H8685 no meu jardimH1588 גַּןH1588, para que se derramemH5140 נָזַלH5140H8799 os seus aromasH1314 בֶּשֶׂםH1314. Ah! Venha בואH935H8799 o meu amadoH1730 דּוֹדH1730 para o seu jardimH1588 גַּןH1588 e comaH398 אָכַלH398H8799 os seus frutos פריH6529 excelentesH4022 מֶגֶדH4022!
16 Desperta, ó vento norte! Aproxima-te, vento sul! Soprai em meu jardim, a fim de espalhar por toda a parte os teus perfumes. Ah! Que meu amado entre em seu jardim e coma os seus frutos deliciosos!
16 Desperta-te, ó vento do norte, e vem tu, vento sul; assopra sobre o meu jardim, para que destilem os seus aromas. Que o meu amado entre em seu jardim, e coma os seus frutos agradáveis!
16 Levanta-te, vento norte, desperta! Vem, vento sul, sopra sobre o meu jardim! Espalhem os seus perfumes encantadores! Que ele venha para o seu jardim e coma os seus frutos excelentes!
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que derramem os seus bálsamos aromáticos. Ah! entre o meu Amado no Seu jardim, e coma os Seus frutos excelentes!
16 Awake, north wind! Come, south wind! Blow on my garden to spread its fragrance. Let my darling enter his garden and eat its finest fruit.
16 Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
16 Awake, O north wind; and come, thou south; Blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, And eat his precious fruits.
16 - Levanta-te, vento do norte, vem tu, vento do sul. Sopra no meu jardim para que se espalhem os meus perfumes. Entre meu amado no seu jardim, prove-lhe os frutos deliciosos.[*]
16 Desperta, vento norte, aproxima-te, vento sul, soprai no meu jardim para espalhar seus perfumes. Entre o meu amado em seu jardim e coma de seus frutos saborosos!
16 Rise thou (up), north wind, and come thou, south wind; blow thou through my garden, and the sweet smelling ointments thereof shall flow (blow thou through my garden, and its sweet smelling perfumes shall flow forth). My darling, come he into his garden, to eat the fruit of his apples.
16 Rise thou, north wind, and come thou, south wind; blow thou through my garden, and the sweet smelling ointments thereof shall flow. My darling, come he into his garden, to eat the fruit of his apples.
16 "Vamos, vento norte, acorde! Venha, vento sul, sopre no meu jardim e leve esse delicioso perfume para o meu amado. Ah, tomara que o meu amado venha para o seu jardim e coma os seus frutos escolhidos! "
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul, sopra no Meu jardim para que destilem os seus aromas! (Israel:) Que venha o meu Amado para o Seu jardim e saboreie os seus excelentes frutos!
16 Desperta, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, espalha a fragrância dele. Que o meu amado entre no seu jardim e coma os seus frutos deliciosos!
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, espalha os seus aromas. Entre o meu amado no seu jardim, e coma os seus frutos excelentes!
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que destilem os seus aromas. Ah! entre o meu amado no seu jardim, e coma os seus frutos excelentes!
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que destilem os seus aromas. Ah! Entre o meu amado no seu jardim, e coma os seus frutos excelentes!
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, espalha os seus aromas. Entre o meu amado no seu jardim, e coma os seus frutos excelentes!
16 Desperte, vento norte! Aproxime-se, vento sul! Soprem no meu jardim para espalhar seus perfumes. Entre o meu amado em seu jardim e coma de seus frutos saborosos!
16 Levanta-te, vento norte, e vem, ó vento sul! Soprai sobre o meu jardim, e que as minhas especiarias espalhem o seu perfume.
16 Levanta-te, vento norte! Vem cá, ó vento sul! Soprem no meu jardim e espalhem o seu perfume. Que o meu amado venha ao seu jardim e coma dos seus deliciosos frutos!
16 Levanta-te, vento norte! Vem cá, ó vento sul! Soprem no meu jardim e espalhem o seu perfume. Que o meu amado venha ao seu jardim e coma dos seus deliciosos frutos!
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que se derramem os seus aromas. Ah! Se viesse o meu amado para o seu jardim, e comesse os seus frutos excelentes!
16 Levanta-te,57828798 vento norte,6828 e vem9358798 tu, vento sul;8486 assopra63158685 no meu jardim,1588 para que se derramem51408799 os seus aromas.1314 Ah! Venha9358799 o meu amado1730 para o seu jardim1588 e coma3988799 os seus frutos6529 excelentes!4022
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que destilem os seus aromas. Ah! entre o meu amado no jardim, e coma os seus frutos excelentes!
16 Desperta, vento do norte e vem, vento do sul: soprai no meu jardim, para que se difundam os seus aromas.
16 Levanta-te, vento norte; vem, vento do sul; vem soprar no meu jardim. Que se espalhem os seus perfumes. O meu amado entrará no seu jardim e comerá os seus frutos deliciosos.
16 Levanta-te,57828798 vento norte,6828 e vem9358798 tu, vento sul;8486 assopra63158685 no meu jardim,1588 para que se derramem51408799 os seus aromas.1314 Ah! Venha9358799 o meu amado1730 para o seu jardim1588 e coma3988799 os seus frutos6529 excelentes!4022
16 Levanta-te,57828798 vento norte,6828 e vem9358798 tu, vento sul;8486 assopra63158685 no meu jardim,1588 para que se derramem51408799 os seus aromas.1314 Ah! Venha9358799 o meu amado1730 para o seu jardim1588 e coma3988799 os seus frutos6529 excelentes!4022
16 Awake, O north wind; and come, you southwind; blow upon my garden, that the aromatics may flow out. My darling shall come into his garden, and he shall eat his fine fruits.