Ozzuu Bible
pt_yah - Nah 2Config
1
O destruidorH6327 פּוּץH6327H8688 sobeH5927 עָלָהH5927H8804 contra פניםH6440 ti, ó Nínive! Guarda נצרH5341H8800 a fortalezaH4694 מְצוּרָהH4694, vigia צפהH6822H8761 o caminho דרךְH1870, fortaleceH2388 חָזַקH2388H8761 os lombosH4975 מֹתֶןH4975, reúneH553 אָמַץH553H8761 todas as tuas forçasH3581 כֹּחַH3581 מאדH3966!
2
(Porque YAHUAH יהוהH3068 restaura שובH7725H8804 a glóriaH1347 גָּאוֹןH1347 de Jacó יעקבH3290, como a glóriaH1347 גָּאוֹןH1347 de Israel ישראלH3478; porque saqueadoresH1238 בָּקַקH1238H8802 os saquearamH1238 בָּקַקH1238H8804 e destruíramH7843 שָׁחַתH7843H8765 os seus sarmentos.)H2156 זְמוֹרָהH2156
3
Os escudosH4043 מָגֵןH4043 dos seus heróis גבורH1368 são vermelhosH119 אָדַםH119H8794, os homens אנושH582 valentesH2428 חַיִלH2428 vestem escarlataH8529 תָּלַעH8529H8794, cintila אשH784 o açoH6393 פְּלָדָהH6393 dos carrosH7393 רֶכֶבH7393 no dia יוםH3117 do seu aparelhamento כוןH3559H8687, e vibramH7477 רָעַלH7477H8717 as lançasH1265 בְּרוֹשׁH1265.
4
Os carrosH7393 רֶכֶבH7393 passam furiosamente הללH1984H8704 pelas ruasH2351 חוּץH2351 e se cruzam velozesH8264 שָׁקַקH8264H8698 pelas praçasH7339 רְחֹבH7339; parecemH4758 מַראֶהH4758 tochasH3940 לַפִּידH3940, correm רוץH7323H8787 como relâmpagoH1300 בָּרָקH1300.
5
Os nobresH117 אַדִּירH117 são chamadosH2142 זָכַרH2142H8799, mas tropeçamH3782 כָּשַׁלH3782H8735 em seu caminhoH1979 הֲלִיכָהH1979; apressam-se מהרH4116H8762 para chegar ao muroH2346 חוֹמָהH2346 e já encontram o testudoH5526 סָכַךְH5526H8802 inimigo armado כוןH3559H8717.
6
As comportasH8179 שַׁעַרH8179 dos riosH5104 נָהָרH5104 se abremH6605 פָּתחַH6605H8738, e o palácioH1964 הֵיכָלH1964 é destruídoH4127 מוּגH4127H8738.
7
Está decretadoH5324 נָצַבH5324H8717: a cidade-rainha está despidaH5927 עָלָהH5927H8717 e levada em cativeiro גלהH1540H8795, as suas servasH519 אָמָהH519 gemem קוLH6963 como pombasH3123 יוֹנָהH3123 e batemH8608 תָּפַףH8608H8781 no peitoH3824 לֵבָבH3824.
8
NíniveH5210 נִינְוֵהH5210, desde que existe יוםH3117, tem sido como um açudeH1295 בְּרֵכָהH1295 de águas מיםH4325; mas, agora, fogemH5127 נוּסH5127H8801. Parai עמדH5975H8798! Parai עמדH5975H8798! Clama-se; mas ninguém se volta פנהH6437H8688.
9
SaqueaiH962 בָּזַזH962H8798 a prata כסףH3701, saqueaiH962 בָּזַזH962H8798 o ouro זהבH2091, porque não se acabamH7097 קָצֶהH7097 os tesourosH8498 תְּכוּנָהH8498; há abastança כבודH3519 de todo objetoH3627 כְּלִיH3627 desejável חמדהH2532.
10
Ah! VacuidadeH950 בּוּקָהH950, desolaçãoH4003 מְבוּקָהH4003, ruínaH1110 בָּלַקH1110H8794! O coração לבH3820 se derreteH4549 מָסַסH4549H8738, os joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290 trememH6375 פִּיקH6375, em todos os lombosH4975 מֹתֶןH4975 há angústiaH2479 חַלחָלָהH2479, e o rosto פניםH6440 de todos קבץH6908H8765 eles empalideceH6289 פָּארוּרH6289.
11
Onde está, agora, o covil מעוןH4583 dos leõesH738 אֲרִיH738 e o lugar do pastoH4829 מִרעֶהH4829 dos leõezinhosH3715 כְּפִירH3715, onde passeavam הלךְH1980H8804 o leãoH738 אֲרִיH738, a leoaH3833 לָבִיאH3833 e o filhoteH1482 גּוּרH1482 do leãoH738 אֲרִיH738, sem que ninguém os espantasseH2729 חָרַדH2729H8688?
12
O leãoH738 אֲרִיH738 arrebatavaH2963 טָרַףH2963H8802 o bastanteH1767 דַּיH1767 para os seus filhotesH1484 גּוֹרH1484, estrangulavaH2614 חָנַקH2614H8764 a presa para as suas leoasH3833 לָבִיאH3833, e enchia מלאH4390H8762 de vítimasH2964 טֶרֶףH2964 as suas cavernasH2356 חוֹרH2356, e os seus covisH4585 מְעוֹנָהH4585, de rapinaH2966 טְרֵפָהH2966.
13
Eis que eu estou contra ti, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; queimarei בערH1197H8689 na fumaçaH6227 עָשָׁןH6227 os teus carrosH7393 רֶכֶבH7393, a espadaH2719 חֶרֶבH2719 devoraráH398 אָכַלH398H8799 os teus leõezinhosH3715 כְּפִירH3715, arrancareiH3772 כָּרַתH3772H8689 da terra ארץH776 a tua presaH2964 טֶרֶףH2964, e já não se ouvirá שמעH8085H8735 a voz קוLH6963 dos teus embaixadores מלאךH4397.