Ozzuu Bible
Compare Nah 2:8Ozzuu Bible - comparison
Nah 2:8
Found 31 translations
Config
8
Nínive é como um açude antigo; um enorme tanque de água que agora está vazando. E eles gritam: “Parai! Parai!”, mas ninguém sequer olha para trás.
8
Mas Nínive é como um tanque antigo de águas, porém elas agora vazarão. Parai, parai, eles clamarão; mas ninguém olhará para trás.
8
Nínive é como um tanque esvaziando água. Os seus soldados fogem, abandonando-a; a cidade não pode retê-los. “Parem! Parem!”, gritam-lhes. Mas eles correm ainda mais.
8
Nínive desde a antiguidade tem sido como um tanque de águas, porém elas agora vazam. Parai, parai, clamar-se-á; mas ninguém olhará para trás.
8
[(7)] Its mistress is stripped and carried away; her handmaids moan, they sound like doves, as they beat their breasts.
8
But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.
8
But Nineveh hath been from of old like a pool of water: yet they flee away; Stand, stand, they cry; but none looketh back.
8
Ela é desnudada e deportada; suas servas gemem como pombas, e batem no peito.
8
A Beleza foi exilada, levada embora,[q] suas servas gemem como o arrulho das pombas e batem em seu coração.
8
And Nineveh, as a cistern of waters the waters thereof; forsooth they fled; Stand ye, stand ye, (they cried,) and there is not that shall turn again. (And so Nineveh was made like a water cistern, yea, like its water, as it fled away; Stand ye! stand ye in your place! they cried; but there was no one who turned back.)
8
And Nineveh, as a cistern of waters the waters thereof; forsooth they fled; Stand ye, stand ye, and there is not that shall turn again.
8
Nínive é como um açude rompido! Seus soldados fogem, sem lutar: ela é incapaz de detê-los. "Parem! Parem! ", grita, mas eles continuam a fugir.
8
Ninvê parecia um poço de águas tranquilas desde seus primeiros dias, mas agora é palco de fuga desordenada! 'Parem! Parem!' (gritam os comandantes,) mas ninguém dá atenção ao comando.
8
ⓤ Desde o início Nínive é como um tanque de águas que agora se esvazia. Parai, parai, clama‑se; mas ninguém olha para trás.
8
Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora: parai, parai, clama-se; mas ninguém olhara para trás.
8
Nínive desde que existiu tem sido como um tanque de águas, porém elas agora vazam. Parai, parai, clamar-se-á; mas ninguém olhará para trás.
8
Nínive desde que existiu tem sido como um tanque de águas, porém elas agora vazam. Parai, parai, clamar-se-á; mas ninguém olhará para trás.
8
Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora: parai, parai, clama-se; mas ninguém olhara para trás.
8
Nínive parece uma represa com suas águas vazando. "Parem! Parem!" Mas ninguém volta atrás.
8
Quanto à Nínive, suas águas serão como uma poça d'água, as quais fugiram, não permaneceram, e não havia ninguém que olhasse para trás.
8
Levam consigo a estátua da deusa [7] e as mulheres que cuidavam dela gemem como pombas e batem no peito com tristeza.
8
Levam consigo a estátua da deusa [7] e as mulheres que cuidavam dela gemem como pombas e batem no peito com tristeza.
8
Nínive, desde que existe, tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora. Parai, parai, clamar-se-á; mas ninguém olhará para trás. [5]
8
Nínive desde que existiu tem sido como um tanque de águas, porém elas agora vazam. Parai, parai, clamar-se-á; mas ninguém olhará para trás.
8
A Beleza foi exilada, levada embora! Suas sacerdotisas gemem como pombas e batem no peito.
8
A rainha é desnudada e deportada, as suas servas gemem como pombas e batem no peito.
8
But Niyneveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.