Ozzuu Bible
Compare Nah 2:13
Ozzuu Bible - comparison
Nah 2:13

Found 31 translations

Config
13 Eis que eu estou contra ti, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635; queimarei בערH1197H8689 na fumaçaH6227 עָשָׁןH6227 os teus carrosH7393 רֶכֶבH7393, a espadaH2719 חֶרֶבH2719 devoraráH398 אָכַלH398H8799 os teus leõezinhosH3715 כְּפִירH3715, arrancareiH3772 כָּרַתH3772H8689 da terra ארץH776 a tua presaH2964 טֶרֶףH2964, e já não se ouvirá שמעH8085H8735 a voz קוLH6963 dos teus embaixadores מלאךH4397.
13 “Eis que me coloco contra ti”, afirma Yahweh, o SENHOR dos Exércitos; “queimarei os teus carros de guerra no grande incêndio da batalha, e a espada devorará os teus leões fortes; e exterminarei da terra a tua presa; e não se ouvirá mais a voz dos teus embaixadores!”
13 Eis que estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos, e queimarei na fumaça as tuas carruagens, e a espada devorará os teus leõezinhos; eliminarei a tua presa da terra, e a voz dos teus mensageiros não será mais ouvida.
13 “Eis que estou contra ti, diz o SENHOR dos exércitos. Queimarei os teus carros de combate. Os teus combatentes serão passados à espada. Arrancarei da terra a tua presa e não mais se ouvirá a voz dos teus mensageiros.”
13 Eis que Eu estou contra ti, diz o SENHOR dos Exércitos, e queimarei na fumaça os carros dela, e a espada devorará os teus leões jovens, e arrancarei da terra a tua presa, e não se ouvirá mais a voz dos teus mensageiros.
13 [(12)] The lion would tear up food for his cubs and strangle prey for his lionesses; he used to fill his caves with prey, his lairs with torn flesh.
13 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.
13 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.
13 O leão despedaçava para os seus pequenos, e estrangulava para as suas leoas; enchia de presas os seus antros, e de despojos as suas cavernas,
13 O leão despedaçava para os seus filhotes, estrangulava para as suas leoas; enchia de presas seus antros, e seus covis de despojos.
13 Lo! I to thee, saith the Lord God of hosts; and I shall burn thy carts of four horses till to the highest, and sword shall eat thy small lions (Lo! I am against thee, saith the Lord God of hosts; and I shall burn up thy carts with four horses unto smoke, and the sword shall eat thy small lions); and I shall destroy thy prey from the land, and the voice of thy messengers shall no more be heard.
13 Lo! I to thee, saith the Lord God of hosts; and I shall burn thy carts of four horses till to the highest, and sword shall eat thy small lions; and I shall destroy thy prey from the land, and the voice of thy messengers shall no more be heard.
13 Agora, porém, o Senhor Se voltou contra você. Ele destrói suas armas. Todos seus carros de guerra estão largados ao acaso, silenciosos e sem terem sido usados. Seus jovens mais belos e fortes estão mortos. Nunca mais você trará escravos das nações conquistadas. Nunca mais você dará ordem ao mundo através dos seus embaixadores!
13 Vê que Me pus contra ti (ó Ninvê!) – diz o Eterno dos Exércitos. – Destruirei pelo fogo tuas carruagens, que se desfarão em fumaça, e a espada abaterá teus filhos; farei desaparecer da terra tuas presas e a voz de teus mensageiros não mais será ouvida.
13 Coloco-me contra ti, diz o SENHOR dos Exércitos. Queimarei os teus carros no fogo, e a espada devorará os teus leões fortes; e exterminarei da terra a tua presa; e não se ouvirá mais a voz dos teus embaixadores.
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leões novos; e exterminarei da terra a tua presa; e não se ouvira mais a voz dos teus embaixadores.
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leõezinhos, e arrancarei da terra a tua presa, e não se ouvirá mais a voz dos teus mensageiros.
13 Eis que eu estou contra ti, diz o SENHOR dos Exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leõezinhos, e arrancarei da terra a tua presa, e não se ouvirá mais a voz dos teus mensageiros.
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leões novos; e exterminarei da terra a tua presa; e não se ouvira mais a voz dos teus embaixadores.
13 Pois eu agora estou contra você! - oráculo de Javé dos exércitos. Seus carros arderão fumegando e a espada devorará seus filhotes. Farei desaparecer da terra suas caças, e a voz de seus mensageiros nunca mais será ouvida.
13 Eis que Eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos; queimarei a tua multidão na fumaça, e a espada devorará os teus leões. Eu arrancarei a tua presa da face da terra, e dos teus atos não mais se ouvirá falar.
13 O leão matava e despedaçava a sua presa para as leoas e para os filhos e enchia as suas tocas com a carne das vítimas.
13 O leão matava e despedaçava a sua presa para as leoas e para os filhos e enchia as suas tocas com a carne das vítimas.
13 Eis que eu estou contra ti, diz o SENHOR dos Exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leõezinhos, e arrancarei da terra a tua presa, e não se ouvirá mais a voz dos teus embaixadores. [7]
13 Eis que eu estou contra ti, diz50028803 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635 queimarei11978689 na fumaça6227 os teus carros,7393 a espada2719 devorará3988799 os teus leõezinhos,3715 arrancarei37728689 da terra776 a tua presa,2964 e já não se ouvirá80858735 a voz6963 dos teus embaixadores.4397
13 Eis que eu estou contra ti, diz o SENHOR dos Exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leõezinhos, e arrancarei da terra a tua presa, e não se ouvirá mais a voz dos teus mensageiros.
13 O leão caçou o bastante para os filhotes, estrangulou para as leoas; encheu a caverna de carnes, a toca, de caça.
13 O leão arrebatava para os seus filhos e estrangulava para as suas leoas; enchia de presas as suas covas e de despojos as suas cavernas.
13 Eis que eu estou contra ti, diz50028803 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635 queimarei11978689 na fumaça6227 os teus carros,7393 a espada2719 devorará3988799 os teus leõezinhos,3715 arrancarei37728689 da terra776 a tua presa,2964 e já não se ouvirá80858735 a voz6963 dos teus embaixadores.4397
13 Eis que eu estou contra ti, diz50028803 o SENHOR3068 dos Exércitos;6635 queimarei11978689 na fumaça6227 os teus carros,7393 a espada2719 devorará3988799 os teus leõezinhos,3715 arrancarei37728689 da terra776 a tua presa,2964 e já não se ouvirá80858735 a voz6963 dos teus embaixadores.4397
13 Behold, I am against you, says Yahuah Tseva'oth, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour your young lions: and I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall no more be heard.