Ozzuu Bible
pt_yah - Gen 11
Config
1 Ora, em toda a terra ארץH776 havia apenas uma אחדH259 linguagemH8193 שָׂפָהH8193 e uma אחדH259 só maneira de falar דברH1697.
2 Sucedeu que, partindo נסעH5265H8800 eles do Oriente קדםH6924, deram מצאH4672H8799 com uma planícieH1237 בִּקעָהH1237 na terra ארץH776 de SinarH8152 שִׁנעָרH8152; e habitaramH3427 יָשַׁבH3427H8799 ali.
3 E disseram אמרH559H8799 uns אישH376 aos outrosH7453 רֵעַH7453: VindeH3051 יָהַבH3051H8798, façamosH3835 לָבַןH3835H8799 tijolosH3843 לְבֵנָהH3843 e queimemo-losH8313 שָׂרַףH8313H8799 bemH8316 שְׂרֵפָהH8316. Os tijolosH3843 לְבֵנָהH3843 serviram-lhes היהH1961H8804 de pedra אבןH68, e o betumeH2564 חֵמָרH2564, de argamassaH2563 חֹמֶרH2563.
4 Disseram אמרH559H8799: VindeH3051 יָהַבH3051H8798, edifiquemos בנהH1129H8799 para nós uma cidadeH5892 עִירH5892 e uma torreH4026 מִגדָּלH4026 cujo tope ראשH7218 chegue até aos céus שמיםH8064 e tornemos célebre עשהH6213H8799 o nosso nome שםH8034, para que não sejamos espalhadosH6327 פּוּץH6327H8799 por toda a terra ארץH776.
5 Então, desceuH3381 יָרַדH3381H8799 YAHUAH יהוהH3068 para ver רָאָהH7200H8800 a cidadeH5892 עִירH5892 e a torreH4026 מִגדָּלH4026, que os filhos בןH1121 dos homens אדםH120 edificavam בנהH1129H8804;
6 e YAHUAH יהוהH3068 disse אמרH559H8799: Eis הנהH2009 que o povo עםH5971 é um אחדH259, e todos têm a mesma אחדH259 linguagemH8193 שָׂפָהH8193. Isto é apenas o começo חללH2490H8687 עשהH6213H8800; agora não לֹאH3808H3605 כֹּלH3605 haverá restriçãoH1219 בָּצַרH1219H8735 para tudo que intentamH2161 זָמַםH2161H8799 fazer עשהH6213H8800.
7 VindeH3051 יָהַבH3051H8798, desçamosH3381 יָרַדH3381H8799 e confundamosH1101 בָּלַלH1101H8799 ali a sua linguagemH8193 שָׂפָהH8193, para que אשרH834 um אישH376 não entenda שמעH8085H8799 a linguagemH8193 שָׂפָהH8193 de outroH7453 רֵעַH7453.
8 Destarte, YAHUAH יהוהH3068 os dispersouH6327 פּוּץH6327H8686 daliH8033 שָׁםH8033 pela superfície פניםH6440 da terra ארץH776; e cessaramH2308 חָדַלH2308H8799 de edificar בנהH1129H8800 a cidadeH5892 עִירH5892.
9 Chamou-se-lhe קראH7121H8804, por isso, o nome שםH8034 de BabelH894 בָּבֶלH894, porque ali confundiuH1101 בָּלַלH1101H8804 YAHUAH יהוהH3068 a linguagemH8193 שָׂפָהH8193 de toda a terra ארץH776 e dali YAHUAH יהוהH3068 os dispersouH6327 פּוּץH6327H8689 por toda a superfície פניםH6440 dela ארץH776.
10 São estas as geraçõesH8435 תּוֹלְדָהH8435 de SemH8035 שֵׁםH8035. Ora, eleH8035 שֵׁםH8035 era da idade בןH1121 de cemH3967 מֵאָהH3967 anos שנהH8141 quando gerou ילדH3205H8686 a ArfaxadeH775 אַרפַּכשַׁדH775, dois anos שנהH8141 depois אחרH310 do dilúvio מבולH3999;
11 e, depois אחרH310 que gerou ילדH3205H8687 a ArfaxadeH775 אַרפַּכשַׁדH775, viveu חיהH2421H8799 SemH8035 שֵׁםH8035 quinhentosH2568 חָמֵשׁH2568H3967 מֵאָהH3967 anos שנהH8141; e gerou ילדH3205H8686 filhos בןH1121 e filhas בתH1323.
12 ViveuH2425 חָיַיH2425H8804 ArfaxadeH775 אַרפַּכשַׁדH775 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 anos שנהH8141 e gerou ילדH3205H8686 a SaláH7974 שֶׁלחַH7974;
13 e, depois אחרH310 que gerou ילדH3205H8687 a SaláH7974 שֶׁלחַH7974, viveu חיהH2421H8799 ArfaxadeH775 אַרפַּכשַׁדH775 quatrocentosH702 אַרבַּעH702H3967 מֵאָהH3967 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anos שנהH8141; e gerou ילדH3205H8686 filhos בןH1121 e filhas בתH1323.
14 ViveuH2425 חָיַיH2425H8804 SaláH7974 שֶׁלחַH7974 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anos שנהH8141 e gerou ילדH3205H8686 a HéberH5677 עֵבֶרH5677;
15 e, depois אחרH310 que gerou ילדH3205H8687 a HéberH5677 עֵבֶרH5677, viveu חיהH2421H8799 SaláH7974 שֶׁלחַH7974 quatrocentosH702 אַרבַּעH702H3967 מֵאָהH3967 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 anos שנהH8141; e gerou ילדH3205H8686 filhos בןH1121 e filhas בתH1323.
16 Viveu חיהH2421H8799 HéberH5677 עֵבֶרH5677 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e quatroH702 אַרבַּעH702 anos שנהH8141 e gerou ילדH3205H8686 a PelegueH6389 פֶּלֶגH6389;
17 e, depois אחרH310 que gerou ילדH3205H8687 a PelegueH6389 פֶּלֶגH6389, viveu חיהH2421H8799 HéberH5677 עֵבֶרH5677 quatrocentosH702 אַרבַּעH702H3967 מֵאָהH3967 e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anos שנהH8141; e gerou ילדH3205H8686 filhos בןH1121 e filhas בתH1323.
18 Viveu חיהH2421H8799 PelegueH6389 פֶּלֶגH6389 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anos שנהH8141 e gerou ילדH3205H8686 a ReúH7466 רְעוּH7466;
19 e, depois אחרH310 que gerou ילדH3205H8687 a ReúH7466 רְעוּH7466, viveu חיהH2421H8799 PelegueH6389 פֶּלֶגH6389 duzentosH3967 מֵאָהH3967 שנהH8141 e noveH8672 תֵּשַׁעH8672 anos שנהH8141; e gerou ילדH3205H8686 filhos בןH1121 e filhas בתH1323.
20 Viveu חיהH2421H8799 ReúH7466 רְעוּH7466 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e dois שניםH8147 anos שנהH8141 e gerou ילדH3205H8686 a SerugueH8286 שְׂרוּגH8286;
21 e, depois אחרH310 que gerou ילדH3205H8687 a SerugueH8286 שְׂרוּגH8286, viveu חיהH2421H8799 ReúH7466 רְעוּH7466 duzentosH3967 מֵאָהH3967 שנהH8141 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 anos שנהH8141; e gerou ילדH3205H8686 filhos בןH1121 e filhas בתH1323.
22 Viveu חיהH2421H8799 SerugueH8286 שְׂרוּגH8286 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anos שנהH8141 e gerou ילדH3205H8686 a NaorH5152 נָחוֹרH5152;
23 e, depois אחרH310 que gerou ילדH3205H8687 a NaorH5152 נָחוֹרH5152, viveu חיהH2421H8799 SerugueH8286 שְׂרוּגH8286 duzentosH3967 מֵאָהH3967 anos שנהH8141; e gerou ילדH3205H8686 filhos בןH1121 e filhas בתH1323.
24 Viveu חיהH2421H8799 NaorH5152 נָחוֹרH5152 vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e noveH8672 תֵּשַׁעH8672 anos שנהH8141 e gerou ילדH3205H8686 a TeraH8646 תֶּרחַH8646;
25 e, depois אחרH310 que gerou ילדH3205H8687 a TeraH8646 תֶּרחַH8646, viveu חיהH2421H8799 NaorH5152 נָחוֹרH5152 centoH3967 מֵאָהH3967 שנהH8141 e dezenoveH6240 עָשָׂרH6240H8672 תֵּשַׁעH8672 anos שנהH8141; e gerou ילדH3205H8686 filhos בןH1121 e filhas בתH1323.
26 Viveu חיהH2421H8799 TeraH8646 תֶּרחַH8646 setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 anos שנהH8141 e gerou ילדH3205H8686 a Abrão אברםH87, a NaorH5152 נָחוֹרH5152 e a HarãH2039 הָרָןH2039.
27 São estas as geraçõesH8435 תּוֹלְדָהH8435 de TeraH8646 תֶּרחַH8646. TeraH8646 תֶּרחַH8646 gerou ילדH3205H8689 a Abrão אברםH87, a NaorH5152 נָחוֹרH5152 e a HarãH2039 הָרָןH2039; e HarãH2039 הָרָןH2039 gerou ילדH3205H8689 a LóH3876 לוֹטH3876.
28 Morreu מוּתH4191H8799 HarãH2039 הָרָןH2039 na terra ארץH776 de seu nascimentoH4138 מוֹלֶדֶתH4138, em UrH218 אוּרH218 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, estando TeraH8646 תֶּרחַH8646, seu pai אבH1, ainda vivoH6440 פָּנִיםH6440.
29 Abrão אברםH87 e NaorH5152 נָחוֹרH5152 tomaram לקחH3947H8799 para si mulheres אשהH802; a אשהH802 de Abrão אברםH87 chamava-se שםH8034 Sarai שריH8297, a אשהH802 de NaorH5152 נָחוֹרH5152, MilcaH4435 מִלְכָּהH4435, filha בתH1323 de HarãH2039 הָרָןH2039, que foi pai אבH1 de MilcaH4435 מִלְכָּהH4435 e de IscáH3252 יִסְכָּהH3252.
30 Sarai שריH8297 era estéril עקרH6135, não tinha filhosH2056 וָלָדH2056.
31 Tomou לקחH3947H8799 TeraH8646 תֶּרחַH8646 a Abrão אברםH87, seu filho בןH1121, e a LóH3876 לוֹטH3876, filho בןH1121 de HarãH2039 הָרָןH2039, filho בןH1121 de seu filho בןH1121, e a Sarai שריH8297, sua noraH3618 כַּלָּהH3618, mulher אשהH802 de seu filho בןH1121 Abrão אברםH87, e saiu יצאH3318H8799 com eles de UrH218 אוּרH218 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, para ir ילךH3212H8800 à terra ארץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667; foram בואH935H8799 até HarãH2771 חָרָןH2771, onde ficaramH3427 יָשַׁבH3427H8799.
32 E, havendo TeraH8646 תֶּרחַH8646 vivido יוםH3117 duzentosH3967 מֵאָהH3967 שנהH8141 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 anos שנהH8141 ao todo, morreu מוּתH4191H8799 em HarãH2771 חָרָןH2771.