Ozzuu Bible
Compare Gen 11:4Ozzuu Bible - comparison
Gen 11:4
Found 31 translations
Config
4
Disseram אמרH559H8799: VindeH3051 יָהַבH3051H8798, edifiquemos בנהH1129H8799 para nós uma cidadeH5892 עִירH5892 e uma torreH4026 מִגדָּלH4026 cujo tope ראשH7218 chegue até aos céus שמיםH8064 e tornemos célebre עשהH6213H8799 o nosso nome שםH8034, para que não sejamos espalhadosH6327 פּוּץH6327H8799 por toda a terra ארץH776.
4
E decidiram mais: “Vinde! Construamos uma cidade e uma torre cujo ápice penetre nos céus! Dessa forma, nosso nome será honrado por todos e jamais seremos dispersos pela face da terra!”
4
E eles disseram: Vamos, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre, cujo topo possa alcançar o céu. E façamos para nós um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
4
Depois eles disseram: “Vamos construir uma cidade com uma torre altíssima, que chegue até aos céus; dessa forma, o nosso nome será honrado por todos e jamais seremos dispersos pela face da Terra!”
4
E disseram: Vamos, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume esteja com o céu, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
4
Then they said, “Come, let’s build ourselves a city with a tower that has its top reaching up into heaven, so that we can make a name for ourselves and not be scattered all over the earth.”
4
And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
4
And they said, Go to, let us build us a city, and a tower, whose top may reach unto heaven, and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
4
Depois disseram: “Vamos, façamos para nós uma cidade e uma torre cujo cimo atinja os céus. Tornemos assim célebre o nosso nome, para que não sejamos dispersos pela face de toda a terra.”
4
Disseram: "Vinde! Construamos uma cidade e uma torre cujo ápice penetre nos céus![x] Façamo-nos um nome e não sejamos dispersos sobre toda a terra!"
4
and they said, Come ye, and make we to us a city and a tower, whose highness stretch till to (the) heaven(s); and make we solemn our name, before that we be parted into all lands. (and they said, Come ye, and let us make a city, and a tower whose height shall stretch up to the sky; and make we our name well-known, or else we shall soon be parted from each other into all the earth.)
4
and they said, Come ye, and make we to us a city and a tower, whose highness stretch till to heaven; and make we solemn our name, before that we be parted into all lands.
4
Para isso se lançaram à fabricação de tijolos queimados para servirem de pedras. E juntaram muito piche para usar como reboco. ( versos 3 e 4 invertidos )
4
E disseram: Vinde, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre, e que seu cume chegue aos céus, e conseguiremos para nós fama, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
4
ⓝ Disseram mais: Vamos edificar uma cidade para nós, com uma torre cujo topo toque no céu, e façamos para nós um nome, para que não sejamos espalhados pela face de toda a terra.
4
Disseram mais: Eia, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo cume toque no céu, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
4
E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
4
E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
4
Disseram mais: Eia, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo cume toque no céu, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
4
Disseram: "Vamos construir uma cidade e uma torre que chegue até o céu, para ficarmos famosos e não nos dispersarmos pela superfície da terra".
4
E disseram: "Eia, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo cume alcance o céu, e façamos para nós mesmos um nome antes de sermos espalhados sobre a face de toda a terra."
4
Depois disseram: «Agora, vamos construir uma cidade com uma grande torre que chegue até ao céu, pois temos de ficar famosos antes que tenhamos de nos dispersar pelo mundo [52] .»
4
Depois disseram: «Agora, vamos construir uma cidade com uma grande torre que chegue até ao céu, pois temos de ficar famosos antes que tenhamos de nos dispersar pelo mundo [52] .»
4
E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo ⓐ cume toque nos céus e façamo-nos ⓑ um nome, para que não ⓒ sejamos espalhados sobre a face de toda a terra. [2]
4
E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
4
E disseram: “Vamos construir para nós uma cidade e uma torre que chegue até o céu. Assim nos faremos um nome. Do contrário, seremos dispersados por toda a superfície da terra”.
4
Depois disseram: «Vamos construir uma cidade e uma torre, cujo cimo atinja os céus. Assim, havemos de tornar-nos famosos para evitar que nos dispersemos por toda a superfície da Terra. »
4
And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto the heavens; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.