Ozzuu Bible
pt_yah - Zec 4
Config
1 Tornou שובH7725H8799 o mensageiro מלאךH4397 que falava דברH1696H8802 comigo e me despertouH5782 עוּרH5782H8686, como a um homem אישH376 que é despertadoH5782 עוּרH5782H8735 do seu sonoH8142 שֵׁנָהH8142,
2 e me perguntou אמרH559H8799: Que vês רָאָהH7200H8802? Respondi אמרH559H8799: olho רָאָהH7200H8804, e eis um candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501 todo de ouro זהבH2091 e um vasoH1531 גֹּלH1531 de azeite em cima ראשH7218 com as suas seteH7651 שֶׁבַעH7651 lâmpadasH5216 נִירH5216 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 tubosH4166 מוּצָקָהH4166, um para cada uma das lâmpadasH5216 נִירH5216 que estão em cima ראשH7218 do candelabro.
3 Junto a este, duas שניםH8147 oliveirasH2132 זַיִתH2132, uma אחדH259 à direita ימיןH3225 do vasoH1543 גֻּלָּהH1543 de azeite, e a outra אחדH259 à sua esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040.
4 Então, perguntei אמרH559H8799 ao mensageiro מלאךH4397 que falava דברH1696H8802 comigo אמרH559H8800: meu senhor אָדוֹןH113, que é isto?
5 Respondeu-me עָנָהH6030H8799 o mensageiro מלאךH4397 que falava דברH1696H8802 comigo אמרH559H8799: Não sabes ידעH3045H8804 tu que é isto? Respondi אמרH559H8799: não, meu senhor אָדוֹןH113.
6 Prosseguiu עָנָהH6030H8799 ele e me disse אמרH559H8799 אמרH559H8800: Esta é a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 a ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216 אמרH559H8800: Não por forçaH2428 חַיִלH2428 nem por poderH3581 כֹּחַH3581, mas pelo meu Espírito רוחַH7307, diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
7 Quem és tu, ó grande גדולH1419 monte הרH2022? Diante פניםH6440 de ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216 serás uma campinaH4334 מִישׁוֹרH4334; porque ele colocará יצאH3318H8689 a pedra de remate אבןH68H7222 רֹאשָׁהH7222, em meio a aclamaçõesH8663 תְּשֻׁאָהH8663: Haja graçaH2580 חֵןH2580 e graçaH2580 חֵןH2580 para ela!
8 Novamente, me veio a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800:
9 As mãos יָדH3027 de ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216 lançaram os fundamentos יסדH3245H8765 desta casa ביתH1004, elas mesmas יָדH3027 a acabarãoH1214 בָּצַעH1214H8762, para que saibais ידעH3045H8804 que YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 é quem me enviou שלחH7971H8804 a vós outros.
10 Pois quem desprezaH936 בּוּזH936H8804 o dia יוםH3117 dos humildes começos קטןH6996, esse alegrar-se-áH8055 שָׂמחַH8055H8804 vendo רָאָהH7200H8804 o prumo אבןH68H913 בְּדִילH913 na mão יָדH3027 de ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216. Aqueles seteH7651 שֶׁבַעH7651 olhos são os olhos עיןH5869 de YAHUAH יהוהH3068, que percorremH7751 שׁוּטH7751H8789 toda a terra ארץH776.
11 Prossegui עָנָהH6030H8799 e lhe perguntei אמרH559H8799: que são as duas שניםH8147 oliveirasH2132 זַיִתH2132 à direita ימיןH3225 e à esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040 do candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501?
12 Tornando שניH8145 a falar-lhe עָנָהH6030H8799, perguntei אמרH559H8799: que são aqueles dois שניםH8147 raminhosH7641 שִׁבֹּלH7641 de oliveiraH2132 זַיִתH2132 que estão junto יָדH3027 aos dois שניםH8147 tubosH6804 צַנְתָּרָהH6804 de ouro זהבH2091, que vertem de si azeite dourado זהבH2091?
13 Ele me respondeu אמרH559H8799 אמרH559H8800: Não sabes ידעH3045H8804 que é isto? Eu disse אמרH559H8799: não, meu senhor אָדוֹןH113.
14 Então, ele disse אמרH559H8799: São os dois שניםH8147 ungidosH3323 יִצְהָרH3323, que assistem עמדH5975H8802 junto ao Senhor אָדוֹןH113 de toda a terra ארץH776.