Ozzuu Bible
Compare Zec 4:7
Ozzuu Bible - comparison
Zec 4:7

Found 31 translations

Config
7 Quem és tu, ó grande גדולH1419 monte הרH2022? Diante פניםH6440 de ZorobabelH2216 זְרֻבָּבֶלH2216 serás uma campinaH4334 מִישׁוֹרH4334; porque ele colocará יצאH3318H8689 a pedra de remate אבןH68H7222 רֹאשָׁהH7222, em meio a aclamaçõesH8663 תְּשֻׁאָהH8663: Haja graçaH2580 חֵןH2580 e graçaH2580 חֵןH2580 para ela!
7 Quem pensas que és, ó monte majestoso? Diante de Zorobabel te tornarás uma campina, e ele trará a Pedra angular, principal, aos brados de: ‘Khane, Favor! Graça!’”
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel te tornarás uma planície; e ele trará a pedra angular com brados e clamores: Graça, graça a ela.
7 Por isso, nenhuma montanha, por mais alta que seja, poderá ficar de pé diante de Zorobabel! Será aplanada na sua frente! Zorobabel acabará por construir este templo, com altas exclamações de gratidão pela misericórdia de Deus, afirmando que tudo foi feito só pela sua graça.”
7 Quem és tu, ó grande monte ? Diante de Zorobabel tornar-te-ás uma campina; porque ele trará a pedra angular com aclamações: Graça, graça a ela."
7 ‘What are you, you big mountain? Before Z’rubavel you will become a plain; and he will put the capstone in place, as everyone shouts, “It’s beautiful! Beautiful!”’
7 Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.
7 Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the head stone with shoutings of Grace, grace, unto it.
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel não passas de uma planície! Ele porá a pedra de remate em meio de aclamações: Graças, graças a ela!
7 10b "Estes sete são os olhos de Iahweh,[i] que percorrem toda a terra".
7 Who art thou, great hill, before Zerubbabel, into plain? and he shall lead out the first stone, and shall make even grace to grace thereof. (Who art thou, great mountain, compared to Zerubbabel? nothing but a flat plain! yea, he shall lay the first stone, and shall make the last stone’s beauty equal to the beauty of the first stone.)
7 Who art thou, great hill, before Zerubbabel, into plain? and he shall lead out the first stone, and shall make even grace to grace thereof.
7 Portanto, não há obstáculo, por maior que seja, que possa parar Zorobabel! Todos os obstáculos cairão diante dele e Zorobabel terminará de construir este templo em meio aos gritos de alegria e gratidão pela misericórdia de Deus. O povo vai gritar: "Só pela graça de Deus é que fizemos tudo isso! "
7 – Quem és tu, ó grande montanha? Perante Zerubavel te transformarás em planície, e ele retirará do cume a pedra angular (para a fundação do Templo) saudando-a com exclamações: Graciosa! Como (esta pedra) é graciosa!
7 Quem pensas que és, ó monte majestoso? Diante de Zorobabel te tornarás uma campina, e ele trará a pedra angular com aclamações: Graça! Graça!
7 Quem és tu, ó monte grande? Diante de Zorobabel tornar-te-ás uma campina; e ele trará a pedra angular com aclamações: Graça, graça a ela.
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel tornar-te-ás uma campina; porque ele trará a pedra angular com aclamações: Graça, graça a ela.
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel tornar-te-ás uma campina; porque ele trará a pedra angular com aclamações: Graça, graça a ela.
7 Quem és tu, ó monte grande? Diante de Zorobabel tornar-te-ás uma campina; e ele trará a pedra angular com aclamações: Graça, graça a ela.
7 Quem é você, grande montanha? Diante de Zorobabel, você se tornou apenas uma planície, de onde ele tira a primeira pedra aos gritos: "Graças a ela! Graças a ela! "
7 Quem és tu, grande montanha que estás diante de Zorobabel, que devas prosperar? Pois Eu irei trazer a pedra da herança, cuja graça será igual à minha graça."
7 Quem és tu, ó grande montanha? Diante de Zorobabel tornas-te uma planície. Ele há de retirar daí a pedra de remate do templo, diante da qual se há de exclamar: Bela! Magnífica!”
7 Quem és tu, ó grande montanha? Diante de Zorobabel tornas-te uma planície. Ele há de retirar daí a pedra de remate do templo, diante da qual se há de exclamar: Bela! Magnífica!”
7 Quem és tu, ó monte grande? Diante de Zorobabel, serás uma campina; porque ele trará a primeira pedra com aclamações: Graça, graça a ela. [4]
7 Quem és tu, ó grande1419 monte?2022 Diante6440 de Zorobabel2216 serás uma campina;4334 porque ele colocará33188689 a pedra de remate,687222 em meio a aclamações:8663 Haja graça2580 e graça2580 para ela!
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel tornar-te-ás uma campina; porque ele trará a pedra angular com aclamações: Graça, graça a ela.
7 Quem és tu, montanha enorme, para Zorobabel? Não passas de uma planície. Ele vai tirar a pedra angular gritando: Que bom!
7 «Estas sete lâmpadas são os olhos do SENHOR que percorrem toda a Terra. »
7 Quem és tu, ó grande1419 monte?2022 Diante6440 de Zorobabel2216 serás uma campina;4334 porque ele colocará33188689 a pedra de remate,687222 em meio a aclamações:8663 Haja graça2580 e graça2580 para ela!
7 Quem és tu, ó grande1419 monte?2022 Diante6440 de Zorobabel2216 serás uma campina;4334 porque ele colocará33188689 a pedra de remate,687222 em meio a aclamações:8663 Haja graça2580 e graça2580 para ela!
7 Who are you, O great mountain? before Zerubbavel you shall become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.