Ozzuu Bible
Compare Zec 4:2Ozzuu Bible - comparison
Zec 4:2
Found 31 translations
Config
2
e me perguntou אמרH559H8799: Que vês רָאָהH7200H8802? Respondi אמרH559H8799: olho רָאָהH7200H8804, e eis um candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501 todo de ouro זהבH2091 e um vasoH1531 גֹּלH1531 de azeite em cima ראשH7218 com as suas seteH7651 שֶׁבַעH7651 lâmpadasH5216 נִירH5216 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 tubosH4166 מוּצָקָהH4166, um para cada uma das lâmpadasH5216 נִירH5216 que estão em cima ראשH7218 do candelabro.
2
e me indagou: “Que vês?” Ao que respondi: “Vejo a Menôrah, um lindo Candelabro, todo em ouro maciço, e com um recipiente para azeite na parte superior, com sete lâmpadas e sete tubos que se unem às lâmpadas que estão colocadas em cima dele.
2
e disse-me: O que vês? E eu disse: Eu olhei, e eis que vejo um castiçal todo de ouro, com um vaso no seu topo, e com sete lâmpadas sobre ele, e sete canudos para as sete lâmpadas que estão no seu topo.
2
“Que vês tu agora?” Respondi: “Um candelabro todo em ouro e um reservatório de azeite para alimentar as luzes através de sete tubos.
2
E disse-me: Que vês? E eu disse: Olho, e eis que vejo um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite no seu topo, com as suas sete lâmpadas; e sete tubos para as sete lâmpadas que estão no seu topo.
2
and asked me, “What do you see?” I answered, “I’ve been looking at a menorah ; it’s all of gold, with a bowl at its top, seven lamps on it, and seven tubes leading to the lamps at its top.
2
And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof:
2
And he said unto me, What seest thou? And I said, I have seen, and behold, a candlestick all of gold, with its bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are upon the top thereof:
2
E perguntou-me: Que vês? Vejo um candelabro todo de ouro, respondi, que tem um reservatório no alto, sete lâmpadas em redor e ainda sete bicos para as lâmpadas colocadas em cima do candelabro.
2
Ele me disse: "Que vês?" E eu disse: "Vejo um lampadário todo de ouro com um reservatório em sua parte superior; sete lâmpadas estão sobre ele e sete canais para as lâmpadas que estão em sua parte superior.[f]
2
And he said to me, What seest thou? And I said, I saw, and lo! a candlestick all of gold, and the lamp thereof on the head thereof, and seven lanterns thereof on it, and seven vessels for to hold oil to the lanterns, that were on the head thereof. (And he said to me, What seest thou? And I said, Lo! I see a gold candlestick, and a lamp on top of it, and seven lanterns on it, and seven vessels to hold oil for the lanterns, on top of them.)
2
And he said to me, What seest thou? And I said, I saw, and lo! a candlestick all of gold, and the lamp thereof on the head thereof, and seven lanterns thereof on it, and seven vessels for to hold oil to the lanterns, that were on the head thereof.
2
O que é que você está vendo agora? Ele perguntou. Eu respondi: "Vejo um castiçal dourado, com sete luzes. Acima do castiçal há um vaso de azeite que abastece as luzes, deixando o azeite correr por sete tubos.
2
e perguntou-me: Que vês? – e eu respondi: Eis que vejo um candelabro, todo de ouro, tendo em cima uma grande taça, e em seus braços sete lâmpadas; e há sete tubos que alimentam (com o óleo que está na taça) as lâmpadas.
2
ⓡ e me perguntou: Que vês? Respondi: Vejo um candelabro todo de ouro e uma vasilha de azeite em cima, com sete lâmpadas e sete tubos que se unem às lâmpadas que estão em cima dele;
2
e me perguntou: Que vês? Respondi: Olho, e eis um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite em cima, com sete lâmpadas, e há sete canudos que se unem às lâmpadas que estão em cima dele;
2
E disse-me: Que vês? E eu disse: Olho, e eis que vejo um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite no seu topo, com as suas sete lâmpadas; e sete canudos, um para cada uma das lâmpadas que estão no seu topo.
2
E disse-me: Que vês? E eu disse: Olho, e eis que vejo um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite no seu topo, com as suas sete lâmpadas; e sete canudos, um para cada uma das lâmpadas que estão no seu topo.
2
e me perguntou: Que vês? Respondi: Olho, e eis um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite em cima, com sete lâmpadas, e há sete canudos que se unem às lâmpadas que estão em cima dele;
2
Ele perguntou: "O que você está vendo?" Respondi: "Vejo um candelabro todo de ouro, tendo na ponta um reservatório de azeite e sete lâmpadas nos sete bicos que há na extremidade.
2
E ele me disse: "Que vês?" E eu disse: "Eu tenho visto, e eis um castiçal todo de ouro, com um vaso de azeite em cima dele, e sete lâmpadas em cima dele, e sete funis de óleo para as lâmpadas em cima dele;
2
e perguntou-me: «Que é que estás a ver?» E eu respondi-lhe: «Vejo um candelabro todo de ouro, que tem na parte superior um reservatório para azeite. Tem sete lâmpadas às quais chega o azeite por sete tubos.
2
e perguntou-me: «Que é que estás a ver?» E eu respondi-lhe: «Vejo um candelabro todo de ouro, que tem na parte superior um reservatório para azeite. Tem sete lâmpadas às quais chega o azeite por sete tubos.
2
e me disse: Que vês? E eu disse: ⓒ Olho, e eis um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite no cimo, com as suas sete lâmpadas; e cada lâmpada posta no cimo tinha sete canudos. [1]
2
E disse-me: Que vês? E eu disse: Olho, e eis que vejo um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite no seu topo, com as suas sete lâmpadas; e sete canudos, um para cada uma das lâmpadas que estão no seu topo.
2
Disse-me: ‘Que vês? ’ Eu respondi: ‘Eu vi. Era um candelabro todo de ouro, tendo em cima um reservatório de azeite e sete chamas nos sete bicos que havia em sua extremidade.
2
E disse-me: «Que vês tu? » Eu respondi: «Vejo um candelabro de ouro. No alto tem um reservatório, e sete lâmpadas em cima com sete bicos para as lâmpadas.
2
And said unto me, What do you see? And I said, I have looked, and behold a menorah all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: