Ozzuu Bible
pt_yah - Jon 4
Config
1 Com isso, desgostou-seH3415 יָרַעH3415H8799 Jonas יונהH3124 extremamente גדולH1419 רעH7451 e ficou iradoH2734 חָרָהH2734H8799.
2 E orou פללH6419H8691 a YAHUAH יהוהH3068 e disse אמרH559H8799: AhH577 אָנָּאH577! YAHUAH יהוהH3068! Não foi isso o que eu disse דברH1697, estando ainda na minha terra אדמהH127? Por isso, me adianteiH6923 קָדַםH6923H8765, fugindoH1272 בָּרחַH1272H8800 para TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659, pois sabia ידעH3045H8804 que és Elohim אלH410 clementeH2587 חַנּוּןH2587, e misericordiosoH7349 רַחוּםH7349, e tardioH750 אָרֵךְH750 em irar-seH639 אַףH639, e grande רבH7227 em benignidadeH2617 חֵסֵדH2617, e que te arrependes נחםH5162H8737 do mal רעH7451.
3 Peço-te, pois, ó YAHUAH יהוהH3068, tira-me לקחH3947H8798 a vida נפשׁH5315, porque melhor טובH2896 me é morrerH4194 מָוֶתH4194 do que viver חיH2416.
4 E disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068: É razoável יטבH3190H8687 essa tua iraH2734 חָרָהH2734H8804?
5 Então, Jonas יונהH3124 saiu יצאH3318H8799 da cidadeH5892 עִירH5892, e assentou-seH3427 יָשַׁבH3427H8799 ao oriente קדםH6924 da mesmaH5892 עִירH5892, e ali fez עשהH6213H8799 uma enramadaH5521 סֻכָּהH5521, e repousouH3427 יָשַׁבH3427H8799 debaixo dela, à sombraH6738 צֵלH6738, até ver רָאָהH7200H8799 o que aconteceria à cidadeH5892 עִירH5892.
6 Então, fezH4487 מָנָהH4487 YAHUAH יהוהH3068 Elohim אלהיםH430 nascerH4487 מָנָהH4487H8762 uma plantaH7021 קִיקָיוֹןH7021, que subiuH5927 עָלָהH5927H8799 por cima de Jonas יונהH3124, para que fizesse sombraH6738 צֵלH6738 sobre a sua cabeça ראשH7218, a fim do livrar נצלH5337H8687 do seu desconforto רעH7451. Jonas יונהH3124, pois, se alegrouH8055 שָׂמחַH8055H8799 em extremo גדולH1419H8057 שִׂמחָהH8057 por causa da plantaH7021 קִיקָיוֹןH7021.
7 Mas Elohim אלהיםH430, no diaH4283 מָחֳרָתH4283 seguinte, ao subirH5927 עָלָהH5927H8800 da alvaH7837 שַׁחַרH7837, enviouH4487 מָנָהH4487H8762 um vermeH8438 תּוֹלָעH8438, o qual feriuH5221 נָכָהH5221H8686 a plantaH7021 קִיקָיוֹןH7021, e esta se secouH3001 יָבֵשׁH3001H8799.
8 Em nascendoH2224 זָרחַH2224H8800 o sol שמשH8121, Elohim אלהיםH430 mandouH4487 מָנָהH4487H8762 um vento רוחַH7307 calmosoH2759 חֲרִישִׁיH2759 orientalH6921 קָדִיםH6921; o sol שמשH8121 bateuH5221 נָכָהH5221H8686 na cabeça ראשH7218 de Jonas יונהH3124, de maneira que desfaleciaH5968 עָלַףH5968H8691, pelo que pediuH7592 שָׁאַלH7592H8799 para si נפשׁH5315 a morte מוּתH4191H8800, dizendo אמרH559H8799: Melhor טובH2896 me é morrerH4194 מָוֶתH4194 do que viver חיH2416!
9 Então, perguntou אמרH559H8799 Elohim אלהיםH430 a Jonas יונהH3124: É razoável יטבH3190H8687 essa tua iraH2734 חָרָהH2734H8804 por causa da plantaH7021 קִיקָיוֹןH7021? Ele respondeu אמרH559H8799: É razoável יטבH3190H8687 a minha iraH2734 חָרָהH2734H8804 até à morteH4194 מָוֶתH4194.
10 Tornou אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068: Tens compaixãoH2347 חוּסH2347H8804 da plantaH7021 קִיקָיוֹןH7021 que te não custou trabalhoH5998 עָמַלH5998H8804, a qual não fizeste crescer גדלH1431H8765, que numa noite nasceu בןH1121 לילH3915 e numa noite בןH1121 לילH3915 pereceuH6 אָבַדH6H8804;
11 e não hei de eu ter compaixãoH2347 חוּסH2347H8799 da grande גדולH1419 cidadeH5892 עִירH5892 de NíniveH5210 נִינְוֵהH5210, em que há ישׁH3426 mais רבהH7235H8687 de cento שניםH8147 e vinteH6240 עָשָׂרH6240 milH7239 רִבּוֹH7239 pessoas אדםH120, que não sabem discernir ידעH3045H8804 entre a mão direita ימיןH3225 e a mão esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040, e também muitos רבH7227 animais בהמהH929?