Ozzuu Bible
Compare Mar 14:8
Ozzuu Bible - comparison
Mar 14:8

Found 32 translations

Config
8 Ela fez ποιέωG4160G5656 o que ὅςG3739 οὗτοςG3778 pôde ἔχωG2192G5707: antecipou-seG4301 προλαμβάνωG4301G5627 a ungir-meG3462 μυρίζωG3462G5658 μοῦG3450 σῶμαG4983 para εἰςG1519 a sepulturaG1780 ἐνταφιασμόςG1780.
8 A mulher fez tudo que estava ao seu alcance. Derramou o bálsamo sobre mim, antecipando a preparação do meu corpo para o sepultamento.
8 Esta fez o que podia; ela antecipou-se a ungir o meu corpo para o sepultamento. Mc 14:8
Era costume judaico ungir um corpo com óleos aromáticos para o sepultamento (Mc 16.1). Entretanto, os corpos de pessoas condenadas por crimes não mereciam tal atenção, cuidado e honra. A “antecipação” de Maria revela que Jesus percebeu que ela tinha compreendido o propósito da vinda do Cristo (o Messias) ao mundo como Servo sofredor (Is 53).
8 Ela fez o que lhe foi possível e perfumou antecipadamente o meu corpo para a sepultura.
8 O que esta podia fazer, ela o fez: antecipou-se a ungir o Meu corpo para o embalsamamento.
8 What she could do, she did do — in advance she poured perfume on my body to prepare it for burial.
8 She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
8 She hath done what she could: she hath anointed my body aforehand for the burying.
8 Ela fez o que pode: embalsamou-me antecipadamente o corpo para a sepultura.
8 Ela fez o que podia: antecipou-se a ungir o meu Corpo para a sepultura.
8 She did that that she had; she came before to anoint my body into burying.
8 She did that that she had; she came before to anoint my body into burying.
8 Ela fez o que podia, e antes do tempo ungiu o meu corpo para a sepultura.
8 Ela fez o que pôde. Ungiu por antecipação o meu corpo para o sepultamento.
8 ela fez o que pode; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
8 Esta fez o que podia; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
8 Esta fez o que podia; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
8 ela fez o que pode; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
8 Ela fez o que podia: antecipou se a ungir o meu Corpo para a sepultura.
8 Ela fez o que podia: derramou perfume em meu corpo, preparando-o para a sepultura.
8 O que ela tem feito é embalsamar meu corpo, de antemão, preparando-o para o sepultamento.
8 ela fez o que pode; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
8 Ela fez o que pôde, perfumou já o meu corpo para a sepultura.
8 Ela fez o que pôde, perfumou já o meu corpo para a sepultura.
8 Esta fez o que podia; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
8 Ela fez41605656 o que37393778 pôde:21925707 antecipou-se43015627 a ungir-me3462565834504983 para1519 a sepultura.1780
8 Esta fez o que podia; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
8 Ela fez o que estava a seu alcance. Com antecedência, ela embalsamou o meu corpo para a sepultura.
8 Ela fez o que estava ao seu alcance: ungiu antecipadamente o meu corpo para a sepultura.
8 את She has done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.