Ozzuu Bible
Compare Mar 14:8Ozzuu Bible - comparison
Mar 14:8
Found 32 translations
Config
8
A mulher fez tudo que estava ao seu alcance. Derramou o bálsamo sobre mim, antecipando a preparação do meu corpo para o sepultamento.
8
Esta fez o que podia; ela antecipou-se a ungir o meu corpo para o sepultamento. Mc 14:8
Era costume judaico ungir um corpo com óleos aromáticos para o sepultamento (Mc 16.1). Entretanto, os corpos de pessoas condenadas por crimes não mereciam tal atenção, cuidado e honra. A “antecipação” de Maria revela que Jesus percebeu que ela tinha compreendido o propósito da vinda do Cristo (o Messias) ao mundo como Servo sofredor (Is 53).
Era costume judaico ungir um corpo com óleos aromáticos para o sepultamento (Mc 16.1). Entretanto, os corpos de pessoas condenadas por crimes não mereciam tal atenção, cuidado e honra. A “antecipação” de Maria revela que Jesus percebeu que ela tinha compreendido o propósito da vinda do Cristo (o Messias) ao mundo como Servo sofredor (Is 53).
8
Ela fez o que lhe foi possível e perfumou antecipadamente o meu corpo para a sepultura.
8
O que esta podia fazer, ela o fez: antecipou-se a ungir o Meu corpo para o embalsamamento.
8
What she could do, she did do — in advance she poured perfume on my body to prepare it for burial.
8
She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
8
She hath done what she could: she hath anointed my body aforehand for the burying.
8
Ela fez o que pode: embalsamou-me antecipadamente o corpo para a sepultura.
8
Ela fez o que podia: antecipou-se a ungir o meu Corpo para a sepultura.
8
She did that that she had; she came before to anoint my body into burying.
8
She did that that she had; she came before to anoint my body into burying.
8
Ela fez o que podia, e antes do tempo ungiu o meu corpo para a sepultura.
8
ⓧ Ela fez o que pôde. Ungiu por antecipação o meu corpo para o sepultamento.
8
ela fez o que pode; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
8
Esta fez o que podia; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
8
Esta fez o que podia; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
8
ela fez o que pode; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
8
Ela fez o que podia: antecipou se a ungir o meu Corpo para a sepultura.
8
Ela fez o que podia: derramou perfume em meu corpo, preparando-o para a sepultura.
8
O que ela tem feito é embalsamar meu corpo, de antemão, preparando-o para o sepultamento.
8
ela fez o que pode; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
8
Ela fez o que pôde, perfumou já o meu corpo para a sepultura.
8
Ela fez o que pôde, perfumou já o meu corpo para a sepultura.
8
Esta fez o que podia; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
8
Esta fez o que podia; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
8
Ela fez o que estava a seu alcance. Com antecedência, ela embalsamou o meu corpo para a sepultura.
8
Ela fez o que estava ao seu alcance: ungiu antecipadamente o meu corpo para a sepultura.
8
את She has done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.