Ozzuu Bible
Compare Mar 14:53Ozzuu Bible - comparison
Mar 14:53
Found 32 translations
Config
53
E καίG2532 levaramG520 ἀπάγωG520G5627 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 ao πρόςG4314 sumo sacerdote ἀρχιερεύςG749, e καίG2532 reuniram-seG4905 συνέρχομαιG4905G5736 αὐτόςG846 todos πᾶςG3956 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749, os anciãosG4245 πρεσβύτεροςG4245 e καίG2532 os escribas γραμματεύςG1122.
53
Jesus perante o Sinédrio
Levaram Jesus ao sumo sacerdote; e então se reuniram todos os chefes dos sacerdotes, os líderes religiosos e os mestres da lei.
Levaram Jesus ao sumo sacerdote; e então se reuniram todos os chefes dos sacerdotes, os líderes religiosos e os mestres da lei.
53
E eles conduziram Jesus ao sumo sacerdote; e com ele estavam reunidos todos os principais sacerdotes, e os anciãos, e os escribas. Mc 14:53
O sumo sacerdote chamava-se Caifás e permaneceu nesse ofício desde o ano 18 até 36 d.C. O Supremo Tribunal Judaico (Sinédrio), na época do NT, era composto por 71 membros, divididos em três categorias: os chefes (principais) dos sacerdotes, líderes religiosos (anciãos) e os mestres da lei (escribas). Sob jurisdição do império romano, o Sinédrio tinha grande poder. Entretanto, lhes era vedado o direito de decretar a pena de morte (Jo 18.31 com Mt 27.2).
O sumo sacerdote chamava-se Caifás e permaneceu nesse ofício desde o ano 18 até 36 d.C. O Supremo Tribunal Judaico (Sinédrio), na época do NT, era composto por 71 membros, divididos em três categorias: os chefes (principais) dos sacerdotes, líderes religiosos (anciãos) e os mestres da lei (escribas). Sob jurisdição do império romano, o Sinédrio tinha grande poder. Entretanto, lhes era vedado o direito de decretar a pena de morte (Jo 18.31 com Mt 27.2).
53
Jesus foi conduzido à residência do sumo sacerdote, onde todos os principais sacerdotes, outros líderes e os especialistas na Lei já se juntavam.
53
E levaram Jesus ao sumo sacerdote, e ajuntam-se a ele [ao sumo sacerdote] todos os principais dos sacerdotes, e os anciãos [do Sinédrio], e os escribas.
53
They led Yeshua to the cohen hagadol , with whom all the head cohanim , elders and Torah -teachers were assembling.
53
And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
53
And they led Jesus away to the high priest: and there come together with him all the chief priests and the elders and the scribes.
53
Conduziram Jesus à casa do sumo sacerdote, onde se reuniram todos os sacerdotes, escribas e anciãos.
53
Levaram Jesus ao Sumo Sacerdote, e todos os chefes dos sacerdotes, os anciãos e os escribas estavam reunidos.
53
And they led Jesus to the highest priest. And all the priests and scribes and elder men came together [And all came together into one, the priests and the scribes and elder men].
53
And they led Jesus to the highest priest. And all the priests and scribes and elder men came together.
53
Jesus foi conduzido à casa do supremo sacerdote, onde todos os sacerdotes principais e outros líderes judaicos se reuniram logo.
53
ⓦ E ntão levaram Jesus ao sumo sacerdote; e reuniram-se todos os principais sacerdotes, os líderes religiosos e os escribas.
53
Levaram Jesus ao sumo sacerdote, e ajuntaram-se todos os principais sacerdotes, os anciãos e os escribas.
53
E levaram Jesus ao sumo sacerdote, e ajuntaram-se todos os principais dos sacerdotes, e os anciãos e os escribas.
53
E levaram Jesus ao sumo sacerdote, e ajuntaram-se todos os principais sacerdotes, e os anciãos e os escribas.
53
Levaram Jesus ao sumo sacerdote, e ajuntaram-se todos os principais sacerdotes, os anciãos e os escribas.
53
Levaram Jesus ao Sumo Sacerdote, e todos os chefes dos sacerdotes, os anciãos e os escribas estavam reunidos.
53
Então eles levaram Jesus à casa do sumo sacerdote. E se reuniram todos os chefes dos sacerdotes, os anciãos e os doutores da Lei.
53
E conduziram Jesus para o sumo sacerdote, ajuntando-se a este todos os sacerdotes, os anciãos e os escribas.
53
Levaram Yeshua ao Cohen Gadol, e ajuntaram-se todos os principais Cohanim, os anciãos e os professores da Torá.
53
Levaram depois Jesus à casa do sumo sacerdote, onde estavam reunidos os chefes dos sacerdotes, os anciãos e os doutores da lei.
53
Levaram depois Jesus à casa do sumo sacerdote, onde estavam reunidos os chefes dos sacerdotes, os anciãos e os doutores da lei.
53
E levaram Jesus ⓦ ao sumo sacerdote, e ajuntaram-se todos os principais dos sacerdotes, e os anciãos, e os escribas.
53
E levaram Jesus ao sumo sacerdote, e ajuntaram-se todos os principais dos sacerdotes, e os anciãos e os escribas.
53
Levaram Jesus ao sumo sacerdote, e reuniram-se todos os sumos sacerdotes, os anciãos e os escribas.
53
Conduziram Jesus a casa do Sumo Sacerdote, onde se juntaram todos os sumos sacerdotes, os anciãos e os doutores da Lei.
53
And they led Yahusha away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.