Ozzuu Bible
Compare Mar 14:3Ozzuu Bible - comparison
Mar 14:3
Found 32 translations
Config
3
Estando ὤνG5607G5752 ele αὐτόςG846 em ἔνG1722 BetâniaG963 ΒηθανίαG963, reclinado à ἔνG1722 mesaG2621 κατάκειμαιG2621G5740, em casaG3614 οἰκίαG3614 de Simão שימוןG4613, o leprosoG3015 λεπρόςG3015 αὐτόςG846, veio ἔρχομαιG2064G5627 uma mulher γυνήG1135 trazendo ἔχωG2192G5723 um vaso de alabastroG211 ἀλάβαστρονG211 com preciosíssimoG4185 πολυτελήςG4185 perfumeG3464 μύρονG3464 de nardo puroG3487 νάρδοςG3487G4101 πιστικόςG4101; e καίG2532, quebrandoG4937 συντρίβωG4937G5660 o alabastroG211 ἀλάβαστρονG211, derramouG2708 καταχέωG2708G5656 o bálsamo sobre κατάG2596 a cabeçaG2776 κεφαλήG2776 de Yahusha αὐτόςG846.
3
Jesus é ungido em Betânia
E estando Jesus em Betânia, reclinado à mesa na casa de certo homem conhecido como Pedro, o leproso, achegou-se dele uma mulher portando um frasco de alabastro contendo valioso perfume, feito de nardo puro; e, quebrando o alabastro, derramou todo o bálsamo sobre a cabeça de Jesus.
E estando Jesus em Betânia, reclinado à mesa na casa de certo homem conhecido como Pedro, o leproso, achegou-se dele uma mulher portando um frasco de alabastro contendo valioso perfume, feito de nardo puro; e, quebrando o alabastro, derramou todo o bálsamo sobre a cabeça de Jesus.
3
E, estando ele em Betânia, na casa de Simão, o leproso, assentado à mesa, veio uma mulher, que trazia um vaso de alabastro com unguento de nardo puro muito precioso, e ela quebrando o vaso, derramou sobre a sua cabeça. Mc 14:3
A mulher era Maria, irmã de Marta e Lázaro. No evangelho de João, este evento ocorreu antes de começar a Semana da Paixão (Jo 12:1 -3). Mateus e Marcos enfatizam o contraste entre o ódio dos líderes religiosos, a covardia dos discípulos e a traição de Judas Iscariotes, e o amor, coragem de se expor e desprendimento material de Maria. O alabastro era um frasco lacrado, de gargalo longo, que continha valioso perfume, normalmente usado na unção de personalidades notáveis da época ou no preparo mortuário de monarcas e pessoas ricas (Sl 23.5; Lc 7.46). Ao narrar este episódio, Marcos se refere a “alguns dos presentes”, Mateus concentra-se nos “discípulos” (Mt 26.8) e João destaca a participação objetiva e comprometedora de “Judas Iscariotes” (Jo 12.4,5).
A mulher era Maria, irmã de Marta e Lázaro. No evangelho de João, este evento ocorreu antes de começar a Semana da Paixão (Jo 12:1 -3). Mateus e Marcos enfatizam o contraste entre o ódio dos líderes religiosos, a covardia dos discípulos e a traição de Judas Iscariotes, e o amor, coragem de se expor e desprendimento material de Maria. O alabastro era um frasco lacrado, de gargalo longo, que continha valioso perfume, normalmente usado na unção de personalidades notáveis da época ou no preparo mortuário de monarcas e pessoas ricas (Sl 23.5; Lc 7.46). Ao narrar este episódio, Marcos se refere a “alguns dos presentes”, Mateus concentra-se nos “discípulos” (Mt 26.8) e João destaca a participação objetiva e comprometedora de “Judas Iscariotes” (Jo 12.4,5).
3
Entretanto, Jesus encontrava-se em Betânia em casa de Simão, o leproso. Durante a ceia, entrou uma mulher com um belo vaso de alabastro com um perfume muito caro feito de nardo puro, a qual, quebrando o selo, lhe derramou o perfume sobre a cabeça.
3
E, estando Ele em Betânia na casa de "Simão, o [ex] Leproso", enquanto estando Ele assentado- à- mesa, veio uma mulher tendo um vaso de alabastro com unguento- aromático de nardo [líquido] puro, de muito preço; e, em havendo ela esmigalhado o vaso de alabastro, derramou-o sobre a cabeça dEle.
3
While he was in Beit-Anyah in the home of Shim‘on (a man who had had tzara‘at ), and as he was eating, a woman came with an alabaster jar of perfume, pure oil of nard, very costly. She broke the jar and poured the perfume over Yeshua’s head.
3
And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.
3
And while he was in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster cruse of ointment of spikenard very costly; and she brake the cruse, and poured it over his head.
3
Jesus se achava em Betânia, em casa de Simão, o leproso. Quando ele se pôs à mesa, entrou uma mulher trazendo um vaso de alabastro cheio de um perfume de nardo puro, de grande preço, e, quebrando o vaso, derramou-lho sobre a cabeça.
3
Em Betânia, quando Jesus estava à mesa em casa de Simão, o leproso, aproximou-se dEle uma mulher, trazendo um frasco de alabastro cheio de perfume de nardo puro,[h] caríssimo, e quebrou o frasco, derramo-o sobre a cabeça dEle.
3
And when he was at Bethany, in the house of Simon leprous, and rested, a woman came, that had a box of alabaster of precious ointment spikenard; and when the box of alabaster was broken, she poured it on his head.[1]
3
And when he was at Bethany, in the house of Simon leprous, and rested [or sat at the meat], a woman came, that had a box of alabaster of precious ointment spikenard; and when the box of alabaster was broken, she poured it on his head.
3
Enquanto isso Jesus estava em Betânia, na casa de Simão, o leproso; durante o jantar, entrou uma mulher com um belo frasco de perfume caro. Abrindo-o, ela derramou tudo sobre a cabeça dEle.
3
ⓥ Jesus estava em Betânia, à mesa[44] , na casa de Simão, o leproso[45] . E veio uma mulher trazendo um vaso de alabastro cheio de bálsamo de nardo puro, de alto preço. Então ela quebrou o vaso e derramou o bálsamo sobre a cabeça de Jesus.
3
Estando ele em Betânia, reclinado à mesa em casa de Simão, o leproso, veio uma mulher que trazia um vaso de alabastro cheio de bálsamo de nardo puro, de grande preço; e, quebrando o vaso, derramou-lhe sobre a cabeça o bálsamo.
3
E, estando ele em Betânia, assentado à mesa, em casa de Simão, o leproso, veio uma mulher, que trazia um vaso de alabastro, com ungüento de nardo puro, de muito preço, e quebrando o vaso, lho derramou sobre a cabeça.
3
E, estando ele em Betânia, assentado à mesa, em casa de Simão, o leproso, veio uma mulher, que trazia um vaso de alabastro, com unguento de nardo puro, de muito preço, e quebrando o vaso, lho derramou sobre a cabeça.
3
Estando ele em Betânia, reclinado à mesa em casa de Simão, o leproso, veio uma mulher que trazia um vaso de alabastro cheio de bálsamo de nardo puro, de grande preço; e, quebrando o vaso, derramou-lhe sobre a cabeça o bálsamo.
3
Em Betânia, quando Jesus estava à mesa em casa de Simão, o leproso, aproximou se dEle uma mulher, trazendo um frasco de alabastro cheio de perfume de nardo puro, caríssimo, e quebrou o frasco, derramo o sobre a cabeça dEle.
3
Jesus estava em Betânia, na casa de Simão, o leproso. Enquanto faziam a refeição, chegou uma mulher com um vaso de alabastro, cheio de um perfume de nardo puro, muito caro. Ela quebrou o vaso, e derramou o perfume na cabeça de Jesus.
3
Estando ele em Betânia, na casa de Simão, o leproso, reclinado à mesa, aproximou-se uma mulher com um vaso de alabastro, o qual continha um bálsamo de nardo genuíno e muito valioso; e, quebrando o alabastro, derramou-o em sua cabeça.
3
Estando ele em Beit Anyah, reclinado à mesa em casa de Shimon, o fabricante de vasos, veio uma mulher que trazia um vaso de alabastro cheio de bálsamo de nardo puro, de grande preço; e, quebrando o vaso, derramou-lhe sobre a cabeça o bálsamo.
3
Jesus estava em Betânia, em casa de Simão, a quem chamavam «Leproso». E quando estava à mesa aproximou-se dele uma mulher que levava num frasco de alabastro um perfume, muito caro, feito das melhores plantas de nardo [81] . Ela partiu o frasco e deitou o perfume sobre a cabeça de Jesus.
3
Jesus estava em Betânia, em casa de Simão, a quem chamavam «Leproso». E quando estava à mesa aproximou-se dele uma mulher que levava num frasco de alabastro um perfume, muito caro, feito das melhores plantas de nardo [81] . Ela partiu o frasco e deitou o perfume sobre a cabeça de Jesus.
3
E, estando ele em ⓑ Betânia assentado à mesa, em casa de Simão, o leproso, veio uma mulher que trazia um vaso de alabastro, com unguento de nardo puro, de muito preço, e, quebrando o vaso, lho derramou sobre a cabeça.
3
Estando56075752 ele846 em1722 Betânia,963 reclinado à1722 mesa,26215740 em casa3614 de Simão,4613 o leproso,3015846 veio20645627 uma mulher1135 trazendo21925723 um vaso de alabastro211 com preciosíssimo4185 perfume3464 de nardo puro;34874101 e,2532 quebrando49375660 o alabastro,211 derramou27085656 o bálsamo sobre2596 a cabeça2776 de Jesus.846
3
E, estando ele em Betânia, assentado à mesa, em casa de Simão, o leproso, veio uma mulher, que trazia um vaso de alabastro, com ungüento de nardo puro, de muito preço, e quebrando o vaso, lho derramou sobre a cabeça.
3
Quando Jesus estava sentado à mesa, em Betânia, em casa de Simão, o leproso, veio uma mulher com um frasco de alabastro cheio de perfume de nardo puro, muito caro. Ela o quebrou e derramou o conteúdo na cabeça de Jesus.
3
Jesus encontrava-se em Betânia, na casa de Simão, o leproso. Estando à mesa, chegou uma certa mulher que trazia um frasco de alabastro, com perfume de nardo puro de alto preço; partindo o frasco, derramou o perfume sobre a cabeça de Jesus.
3
Estando56075752 ele846 em1722 Betânia,963 reclinado à1722 mesa,26215740 em casa3614 de Simão,4613 o leproso,3015846 veio20645627 uma mulher1135 trazendo21925723 um vaso de alabastro211 com preciosíssimo4185 perfume3464 de nardo puro;34874101 e,2532 quebrando49375660 o alabastro,211 derramou27085656 o bálsamo sobre2596 a cabeça2776 de Jesus.846
3
Estando56075752 ele846 em1722 Betânia,963 reclinado à1722 mesa,26215740 em casa3614 de Simão,4613 o leproso,3015846 veio20645627 uma mulher1135 trazendo21925723 um vaso de alabastro211 com preciosíssimo4185 perfume3464 de nardo puro;34874101 e,2532 quebrando49375660 o alabastro,211 derramou27085656 o bálsamo sobre2596 a cabeça2776 de Jesus.846
3
And being in Bethany in the house of Shim`on the jar maker, as he sat to eat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she broke the box, and poured it on his head.