Ozzuu Bible
Compare Lev 13:46
Ozzuu Bible - comparison
Lev 13:46

Found 31 translations

Config
46 Será imundoH2930 טָמֵאH2930H8799 durante os dias יוםH3117 em que a praga נגעH5061 estiver nele; é imundoH2931 טָמֵאH2931, habitaráH3427 יָשַׁבH3427H8799H910 בָּדָדH910; a sua habitaçãoH4186 מוֹשָׁבH4186 será foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
46 Enquanto durar sua enfermidade, ficará impuro e, estando impuro, deverá morar à parte: sua habitação será fora do acampamento.
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será sujo; impuro está, habitará só; fora do acampamento será a sua habitação.
46 Todo o tempo que durar a doença estará impuro e deverá viver fora do acampamento.
46 Todos os dias em que a praga houver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
46 As long as he has sores, he will be unclean; since he is unclean, he must live in isolation; he must live outside the camp.
46 All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.
46 All the days wherein the plague is in him he shall be unclean; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his dwelling be.
46 Enquanto durar o seu mal, ele será impuro. É impuro; habitará só, e a sua habitação será fora do acampamento.”
46 Enquanto durar a sua enfermidade, ficará impuro e, estando impuro, morará à parte: sua habitação será fora do acampamento.
46 in all the time that he is leprous and unclean, he shall dwell alone, without the tents. (and in all the time that he is leprous and unclean, he shall live alone, away from the tents.)
46 in all the time that he is leprous and unclean, he shall dwell alone, without the tents.
46 "Além disso, enquanto durar a doença, será cerimonial mente impuro e morará fora do acampamento.
46 Todos os dias que a chaga estiver nele será impuro; ele é impuro; a sós estará, fora do acampamento terá sua morada.
46 Enquanto a ferida de lepra estiver nele, estará impuro; ele está impuro; viverá só, pois sua habitação será fora do acampamento.
46 Por todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo é; habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
46 Todos os dias em que a praga houver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
46 Todos os dias em que a praga houver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
46 Por todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo é; habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
46 Ficará impuro enquanto durar sua doença. Viverá separado e morará fora do acampamento.
46 Todos os dias em que a praga ficar sobre ele, sendo imundo, ele deverá ser considerado imundo. Deverá morar separadamente, e o seu local de permanência será fora do arraial.
46 [292†]Enquanto lhe durar a mancha da lepra, será considerado impuro e viverá sozinho, fora do acampamento.»
46 [292†]Enquanto lhe durar a mancha da lepra, será considerado impuro e viverá sozinho, fora do acampamento.»
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
46 Será imundo29308799 durante os dias3117 em que a praga5061 estiver nele; é imundo,2931 habitará34278799 só;910 a sua habitação4186 será fora2351 do arraial.4264
46 Todos os dias em que a praga houver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
46 Durante todo o tempo em que estiver contaminado de lepra, será impuro. Habitará a sós e terá sua morada fora do acampamento.
46 Enquanto conservar a chaga, será impuro, viverá isolado, e a sua residência será fora do acampamento. »
46 Será imundo29308799 durante os dias3117 em que a praga5061 estiver nele; é imundo,2931 habitará34278799 só;910 a sua habitação4186 será fora2351 do arraial.4264
46 Será imundo29308799 durante os dias3117 em que a praga5061 estiver nele; é imundo,2931 habitará34278799 só;910 a sua habitação4186 será fora2351 do arraial.4264
46 All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.