Ozzuu Bible
Compare Heb 9:26Ozzuu Bible - comparison
Heb 9:26
Found 31 translations
Config
26
Ora, neste caso ἐπείG1893, seria necessárioG1163 δεῖG1163G5713 que ele αὐτόςG846 tivesse sofridoG3958 πάσχωG3958G5629 muitas vezes πολλάκιςG4178 desde ἀπόG575 a fundaçãoG2602 καταβολήG2602 do mundo κόσμοςG2889; agora νῦνG3568, porém δέG1161, ao se cumprirem ἐπίG1909 os temposG4930 συντέλειαG4930 αἰώνG165, se manifestouG5319 φανερόωG5319G5769 uma vez por todasG530 ἅπαξG530, para εἰςG1519 aniquilarG115 ἀθέτησιςG115, pelo διάG1223 sacrifícioG2378 θυσίαG2378 de si mesmo αὑτοῦG848, o pecado ἀμαρτίαG266.
26
Ora, se assim fosse, seria necessário que Cristo sofresse muitas vezes, desde o início do mundo. Mas agora Ele manifestou-se de uma vez por todas, no final dos tempos, para aniquilar o pecado por intermédio do sacrifício de si mesmo.
26
Porque antes necessário era que ele sempre sofresse desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo. Hb 9:26
A primeira vinda de Jesus Cristo, o Messias, deu início a grande era messiânica, na qual toda a história da humanidade tem transcorrido, aguardando o glorioso retorno de Cristo e o estabelecimento completo do Seu Reino, no qual viveremos eternamente em sua presença (Hb 1.2; 1Pe 1.20; Mc 10.45; Rm 8.3; Ap 20.6).
A primeira vinda de Jesus Cristo, o Messias, deu início a grande era messiânica, na qual toda a história da humanidade tem transcorrido, aguardando o glorioso retorno de Cristo e o estabelecimento completo do Seu Reino, no qual viveremos eternamente em sua presença (Hb 1.2; 1Pe 1.20; Mc 10.45; Rm 8.3; Ap 20.6).
26
Se isso fosse necessário, então Cristo teria que morrer vez após vez desde o princípio do mundo. Mas, não! Quando chegou o tempo marcado, Cristo se manifestou uma vez por todas para destruir o poder do pecado através do seu sacrifício por nós.
26
De outra maneira, era necessário Ele muitas vezes padecer desde a fundação do mundo. Agora, porém, de uma só vez por todas,[apoiado] sobre a consumação dos séculos, para aniquilamento do pecado por intermédio do sacrifício de Si mesmo, Ele tem sido manifestado.
26
for then he would have had to suffer death many times — from the founding of the universe on. But as it is, he has appeared once at the end of the ages in order to do away with sin through the sacrifice of himself.
26
For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
26
else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself.
26
Do contrário, lhe seria necessário padecer muitas vezes desde o princípio do mundo; quando é certo que apareceu uma só vez ao final dos tempos para destruição do pecado pelo sacrifício de si mesmo.
26
Pois, se assim fosse, deveria ter sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo. Mas foi uma vez por todas,[t] agora, no fim dos tempos, que ele se manifestou para abolir o pecado através do seu próprio sacrifício.
26
else it behooved him to suffer oft [else it behooved him oft to suffer] from the beginning of the world; but now once in the ending of the worlds, to the destruction of sin by his sacrifice he appeared.
26
else it behooved him to suffer oft from the beginning of the world; but now once in the ending of the worlds, to the destruction of sin by his sacrifice he appeared.
26
Se isso tivesse sido necessário, então Ele teria de morrer muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas não! Quando chegou o tempo certo, Ele veio Uma vez por todas, a fim de afastar para sempre o poder do pecado, ao morrer por nós.
26
Nesse caso, seria necessário que ele sofresse muitas vezes, desde a fundação do mundo. Mas agora, na consumação dos séculos, ele se manifestou de uma vez por todas, para aniquilar o pecado por meio do sacrifício de si mesmo.
26
doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
26
De outra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo. Mas agora na consumação dos séculos uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
26
De outra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo. Mas agora na consumação dos séculos uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
26
doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
26
Pois, se assim fosse, deveria ter sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo. Mas foi uma vez por todas,agora, no fim dos tempos, que ele se manifestou para abolir o pecado através do seu próprio sacrifício.
26
Se assim fosse, ele deveria ter sofrido muitas vezes desde a criação do mundo. Entretanto, ele se manifestou uma vez por todas no fim dos tempos, abolindo o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
26
Pois foi necessário [a Ele] desde o início da criação do mundo sofrer muitas vezes; E eis que na consumação dos séculos, Ele apareceu uma vez, para sacrificar a Si mesmo, um sacrifício para a expiação pela iniquidade.
26
Nesse caso, tinha de morrer muitas vezes desde a criação do mundo. Mas agora, ao chegar o fim dos tempos, ele manifestou-se uma vez por todas para perdoar os pecados pelo sacrifício de si mesmo.
26
Nesse caso, tinha de morrer muitas vezes desde a criação do mundo. Mas agora, ao chegar o fim dos tempos, ele manifestou-se uma vez por todas para perdoar os pecados pelo sacrifício de si mesmo.
26
Doutra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; ⓓ mas, agora, na consumação dos séculos, uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
26
Ora, neste caso,1893 seria necessário11635713 que ele846 tivesse sofrido39585629 muitas vezes4178 desde575 a fundação2602 do mundo;2889 agora,3568 porém,1161 ao se cumprirem1909 os tempos,4930165 se manifestou53195769 uma vez por todas,530 para1519 aniquilar,115 pelo1223 sacrifício2378 de si mesmo,848 o pecado.266
26
De outra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo. Mas agora na consumação dos séculos uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
26
Porque, se assim fosse, deveria ter sofrido muitas vezes desde a origem do mundo. Mas foi agora, na plenitude dos tempos, que, uma vez por todas, ele se manifestou para destruir o pecado pela imolação de si mesmo.
26
nesse caso, deveria ter sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo. Agora, porém, na plenitude dos tempos, apareceu uma só vez para destruir o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
26
Ora, neste caso,1893 seria necessário11635713 que ele846 tivesse sofrido39585629 muitas vezes4178 desde575 a fundação2602 do mundo;2889 agora,3568 porém,1161 ao se cumprirem1909 os tempos,4930165 se manifestou53195769 uma vez por todas,530 para1519 aniquilar,115 pelo1223 sacrifício2378 de si mesmo,848 o pecado.266
26
Ora, neste caso,1893 seria necessário11635713 que ele846 tivesse sofrido39585629 muitas vezes4178 desde575 a fundação2602 do mundo;2889 agora,3568 porém,1161 ao se cumprirem1909 os tempos,4930165 se manifestou53195769 uma vez por todas,530 para1519 aniquilar,115 pelo1223 sacrifício2378 de si mesmo,848 o pecado.266
26
For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.