Ozzuu Bible
Compare Heb 9:19
Ozzuu Bible - comparison
Heb 9:19

Found 31 translations

Config
19 porque γάρG1063, havendo ὑπόG5259 Moisés משהG3475 proclamado λαλέωG2980G5685 todos πᾶςG3956 os mandamentos ἐντολήG1785 segundo κατάG2596 a Torah νόμοςG3551 a todo πᾶςG3956 o povo λαόςG2992, tomou λαμβάνωG2983G5631 o sangue αἷμαG129 dos bezerrosG3448 μόσχοςG3448 e καίG2532 dos bodesG5131 τράγοςG5131, com μετάG3326 água ὕδωρG5204, e καίG2532G2053 ἔριονG2053 tinta de escarlateG2847 κόκκινοςG2847, e καίG2532 hissopoG5301 ὕσσωποςG5301 e aspergiuG4472 ῥαντίζωG4472G5656 não só τέG5037 o próprio livro βιβλίονG975 αὐτόςG846, como também καίG2532 sobre todo πᾶςG3956 o povo λαόςG2992,
19 tendo em vista que, depois de proclamar todos os mandamentos da Lei a todo o povo, Moisés levou sangue de novilhos e de bodes, e também água, lã vermelha e ramos de hissopo, e aspergiu sobre o livro e toda a população, declarando:
19 Pois quando Moisés anunciou cada preceito a todo o povo segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo,
19 Com efeito, Moisés, depois de ter exposto ao povo inteiro todos os mandamentos que se encontravam na Lei de Deus, lançou simbolicamente sobre o texto que acabava de ler, e também sobre todo o povo, sangue dos bezerros e dos bodes, misturado com água, por meio de um pedaço de lã escarlate e de um ramo de hissopo,
19 Porque,[depois de] havendo sido anunciado todo o mandamento (que é segundo a Lei) sob Moisés, a todo o povo, e [depois de] havendo ele tomado o sangue dos bezerros e dos bodes (juntamente com água, e lã da cor- de- escarlata, e hissopo), então tanto a o mesmo (o livro- rolo) como a todo ao povo,[Moisés] aspergiu [com sangue],
19 After Moshe had proclaimed every command of the Torah to all the people, he took the blood of the calves with some water and used scarlet wool and hyssop to sprinkle both the scroll itself and all the people;
19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,
19 For when every commandment had been spoken by Moses unto all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself, and all the people,
19 Moisés, ao concluir a proclamação de todos os mandamentos da lei, em presença de todo o povo reunido, tomou o sangue dos touros e dos cabritos imolados, bem como água, lã escarlate e hissopo, aspergiu com sangue não só o próprio livro, como também todo o povo,
19 De fato, depois que Moisés proclamou a todo o povo cada mandamento da Lei, ele tomou o sangue de novilhos e de bodes, juntamente com a água, a lã escarlate e o hissopo, e aspergiu o próprio livro e todo o povo,
19 For when each commandment of the law was read of Moses to all the people, he took the blood of calves, and of bucks of goats, with water, and red wool, and hyssop, and besprinkled [sprinkled] both that book and all the people,
19 For when each commandment of the law was read of Moses to all the people, he took the blood of calves, and of bucks of goats, with water, and red wool, and hyssop, and besprinkled both that book and all the people,
19 Depois que Moisés deu todas as leis divinas ao povo, tomou do sangue dos bezerros e bodes, juntamente com água, e salpicou o sangue sobre o livro das leis de Deus e sobre todo o povo, usando ramos de plantas de hissopo e lã escarlate para salpicar.
19 visto que, depois de anunciar a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, Moisés tomou o sangue de novilhos e de bodes, com água, lã vermelha e hissopo, e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo,
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo,
19 Porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
19 Porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo,
19 De fato, depois que Moisés proclamou a todo o povo cada mandamento da Lei, ele tomou o sangue de novilhos e de bodes, juntamente com a água, a lã escarlate e o hissopo, e aspergiu o próprio livro e todo o povo,
19 Quando anunciou a todo o povo cada um dos mandamentos da Lei, Moisés pegou sangue de novilhos e bodes junto com água, lã vermelha e hissopo. Em seguida, borrifou primeiro o próprio livro e todo o povo.
19 Porque no dia em que Moshe escreveu ao povo as palavras de DEUS na Torá, ele tomou o sangue de novilhos com água e tecido púrpura e hissopo e com ist aspergiu o livro e todo o povo,
19 Primeiramente, Moisés recitou diante da assembleia do povo todos os preceitos, conforme se encontram na lei. Depois tomou o sangue dos bezerros e dos bodes que tinha matado, juntou-lhe água e aspergiu o próprio livro da lei e todo o povo, servindo-se para isso de um pouco de lã vermelha e de um ramo de hissopo.
19 Primeiramente, Moisés recitou diante da assembleia do povo todos os preceitos, conforme se encontram na lei. Depois tomou o sangue dos bezerros e dos bodes que tinha matado, juntou-lhe água e aspergiu o próprio livro da lei e todo o povo, servindo-se para isso de um pouco de lã vermelha e de um ramo de hissopo.
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
19 porque,1063 havendo5259 Moisés3475 proclamado29805685 todos3956 os mandamentos1785 segundo2596 a lei3551 a todo3956 o povo,2992 tomou29835631 o sangue129 dos bezerros3448 e2532 dos bodes,5131 com3326 água,5204 e25322053 tinta de escarlate,2847 e2532 hissopo5301 e aspergiu44725656 não só5037 o próprio livro,975846 como também2532 sobre todo3956 o povo,2992
19 Porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissope, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
19 Na realidade, depois de anunciar a todo o povo todos os mandamentos conforme a Lei, Moisés pegou uma vasilha com sangue de novilhos e bodes misturado com água, uma lã vermelha e um hissopo. Em seguida, aspergiu primeiro o próprio livro e todo o povo,
19 De facto, tendo Moisés proclamado a todo o povo cada prescrição, segundo a Lei, tomou o sangue dos vitelos e dos bodes com água, lã escarlate e um hissope e aspergiu o próprio livro e todo o povo,
19 porque,1063 havendo5259 Moisés3475 proclamado29805685 todos3956 os mandamentos1785 segundo2596 a lei3551 a todo3956 o povo,2992 tomou29835631 o sangue129 dos bezerros3448 e2532 dos bodes,5131 com3326 água,5204 e25322053 tinta de escarlate,2847 e2532 hissopo5301 e aspergiu44725656 não só5037 o próprio livro,975846 como também2532 sobre todo3956 o povo,2992
19 porque,1063 havendo5259 Moisés3475 proclamado29805685 todos3956 os mandamentos1785 segundo2596 a lei3551 a todo3956 o povo,2992 tomou29835631 o sangue129 dos bezerros3448 e2532 dos bodes,5131 com3326 água,5204 e25322053 tinta de escarlate,2847 e2532 hissopo5301 e aspergiu44725656 não só5037 o próprio livro,975846 como também2532 sobre todo3956 o povo,2992
19 For when Mosheh had spoken every precept to all the people according to the Torah, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the cepher, and all the people,