Ozzuu Bible
Compare Gal 3:21Ozzuu Bible - comparison
Gal 3:21
Found 31 translations
Config
21
É, porventura οὖνG3767, a Torah νόμοςG3551 contrária κατάG2596 às promessas ἐπαγγελίαG1860 de Elohim θεόςG2316? De modo nenhum μήG3361 γίνομαιG1096G5636! Porque γάρG1063, se εἰG1487 fosse promulgada δίδωμιG1325G5681 uma lei νόμοςG3551 que ὁG3588 pudesse δύναμαιG1410G5740 dar vida ζωοποιέωG2227G5658, a justiça δικαιοσύνηG1343, na verdadeG3689 ὄντωςG3689, seria procedente ἦνG2258G5713 ἄνG302 da ἐκG1537 Torah νόμοςG3551.
21
Sendo assim, pode a Lei ser contrária às promessas de Deus? De forma alguma! Pois, se tivesse sido outorgada uma lei que pudesse conceder vida, com toda a certeza a justiça resultaria da lei.
21
É então a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum. Se tivesse existido uma lei que pudesse vivificar, em verdade, a justiça teria vindo pela lei.
21
Então a Lei é contra as promessas divinas? De maneira nenhuma! Porque se uma Lei tivesse sido dada que pudesse transmitir vida, então a justificação viria certamente pela observância da Lei.
21
Logo, é a Lei contra as promessas de Deus? Nunca seja assim! Porque, se foi dada uma lei, a qual está podendo vivificar, então verdadeiramente proveniente- de- dentro- da lei tinha sido a justiça.
21
Does this mean that the legal part of the Torah stands in opposition to God’s promises? Heaven forbid! For if the legal part of the Torah which God gave had had in itself the power to give life, then righteousness really would have come by legalistically following such a Torah .
21
Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.
21
Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could make alive, verily righteousness would have been of the law.
21
Portanto, é a lei contrária às promessas de Deus? De nenhum modo. Se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, em verdade a justiça viria pela lei;
21
Então a Lei é contra as promessas de Deus? De modo algum! Se tivesse sido dada uma lei capaz de comunicar a vida, então sim, realmente a justiça viria da Lei.
21
Is then the law against the promises of God? God forbid [Far be it]. For if the law were given, that might quicken, verily were rightwiseness of law [For if there were a law given, which might quicken, verily rightwiseness were of law].
21
Is then the law against the promises of God? God forbid. For if the law were given, that might quicken, verily were rightfulness of law, [or verily rightwiseness were of law].
21
Pois bem, então as leis de Deus e as promessas de Deus estão umas contra as outras? Naturalmente que não! Se nós pudéssemos ser salvos por suas leis, então Deus não precisaria ternos dado um meio diferente de nos libertarmos das garras do pecado
21
Então, será a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum. Pois, se tivesse sido dada uma lei que pudesse conceder vida, a justiça, na verdade, seria pela lei.
21
É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
21
Logo, a lei é contra as promessas de Deus? De nenhuma sorte; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
21
Logo, a lei é contra as promessas de Deus? De nenhuma sorte; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
21
É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
21
Então a Lei é contra as promessas de Deus? De modo algum! Se tivesse sido dada uma lei capaz de comunicar a vida, então sim, realmente a justiça viria da Lei.
21
Então, a Lei estará contra as promessas de Deus? Claro que não! Se tivesse sido dada uma lei capaz de comunicar a vida, então sim, realmente a justiça viria da Lei.
21
É a Torá, então, contra as promessas de Elohim? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma Torá que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pelo legalismo.
21
Quer isto dizer que a lei estará contra as promessas de Deus? De modo nenhum. Se tivesse sido dada uma lei capaz de comunicar a vida, então o homem seria justificado por meio dessa lei.
21
Quer isto dizer que a lei estará contra as promessas de Deus? De modo nenhum. Se tivesse sido dada uma lei capaz de comunicar a vida, então o homem seria justificado por meio dessa lei.
21
Logo, a lei é contra as promessas de Deus? De nenhuma sorte; porque, ⓥ se dada fosse uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
21
Logo, a lei é contra as promessas de Deus? De nenhuma sorte; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
21
Então, a Lei seria contra as promessas de Deus? Impossível! Sim, se tivesse sido dada uma Lei capaz de comunicar a vida, então a justiça viria realmente da Lei.
21
Estará então a Lei contra as promessas de Deus? De maneira nenhuma! Pois, se tivesse sido dada uma lei que fosse capaz de dar a vida, a justiça viria realmente pela Lei.
21
Is the Law then against the promises of Elohiym? Never: for if there had been a Law given which could have given life, truly justification should have been by the Law.