Ozzuu Bible
Compare Mat 26:59Ozzuu Bible - comparison
Mat 26:59
Found 32 translations
Config
59
Ora δέG1161, os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 todoG3650 ὅλοςG3650 o SinédrioG4892 συνέδριονG4892 procuravamG2212 ζητέωG2212G5707 algum testemunho falsoG5577 ψευδομαρτυρίαG5577 contra κατάG2596 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, a fim deG3704 ὅπωςG3704 o αὐτόςG846 condenarem à morteG2289 θανατόωG2289G5661.
59
Mas os líderes dos sacerdotes e todo o Sinédrio estavam tentando suscitar um falso testemunho contra Jesus, para que tivessem o direito de condená-lo à morte.
59
Ora, os principais sacerdotes, e os anciãos, e todo o concílio, buscavam falsas testemunhas contra Jesus, para poderem matá- lo, Mt 26:59
O julgamento de Jesus foi injusto e ilícito por vários motivos, especialmente por ter ocorrido durante a noite e com testemunhas e acusações forjadas, contrariando as leis judaicas (Dt 19.15) e romanas da época. Jesus foi levado primeiro para uma audiência perante Anás, ex-sumo sacerdote (Jo 18:12 -14, 19.23); depois para julgamento diante de Caifás, sumo sacerdote em exercício e genro de Anás, e do Supremo Concílio Judaico, chamado de Sinédrio (Mt 26:57 -68; 27.1). Em seguida, levado ao julgamento romano, diante de Pilatos (Mc 15:2 -5), depois levado à presença de Herodes Antipas (Lc 23:6 -12), retornando à presença de Pilatos (Mc 15:6 -15) para conclusão e condenação final.
O julgamento de Jesus foi injusto e ilícito por vários motivos, especialmente por ter ocorrido durante a noite e com testemunhas e acusações forjadas, contrariando as leis judaicas (Dt 19.15) e romanas da época. Jesus foi levado primeiro para uma audiência perante Anás, ex-sumo sacerdote (Jo 18:12 -14, 19.23); depois para julgamento diante de Caifás, sumo sacerdote em exercício e genro de Anás, e do Supremo Concílio Judaico, chamado de Sinédrio (Mt 26:57 -68; 27.1). Em seguida, levado ao julgamento romano, diante de Pilatos (Mc 15:2 -5), depois levado à presença de Herodes Antipas (Lc 23:6 -12), retornando à presença de Pilatos (Mc 15:6 -15) para conclusão e condenação final.
59
Os principais sacerdotes e todo o conselho dos anciãos reuniram-se ali e, em vão, tentavam encontrar alguma acusação falsa contra Jesus, que bastasse para o condenar à morte.
59
Os principais dos sacerdotes, porém, e os anciãos [do Sinédrio], e todo o Sinédrio, buscavam [algum] falso testemunho contra Jesus, para que O fizessem morrer;
59
The head cohanim and the whole Sanhedrin looked for some false evidence against Yeshua, so that they might put him to death.
59
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
59
Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death;
59
Enquanto isso, os príncipes dos sacerdotes e todo o conselho procuravam um falso testemunho contra Jesus, a fim de o levarem à morte.
59
Ora, os chefes dos sacerdotes e todo o Sinédrio procuravam um falso testemunho contra Jesus, a fim de matá-lo,
59
And the prince of priests, and all the council sought false witnessing against Jesus, that they should take him to death; [Forsooth the princes of priests, and all the council sought false witnessing against Jesus, that they should betake him to death;]
59
And the prince of priests, and all the council sought false witnessing against Jesus, that they should [be] take him to death;
59
Os sacerdotes principais e, na realidade, o Supremo Tribunal judaico inteiro, reuniu-se lá e procurava testemunhas que mentissem a respeito de Jesus, a fim de formarem contra Ele um processo que desse como resultado uma sentença de morte.
59
Os principais sacerdotes e todo o Sinédrio procuravam um falso testemunho contra Jesus, para o condenar à morte;
59
Ora, os principais sacerdotes e todo o sinédrio buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem entregá-lo à morte;
59
Ora, os príncipes dos sacerdotes, e os anciãos, e todo o conselho, buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem dar-lhe a morte;
59
Ora, os principais sacerdotes, e os anciãos, e todo o conselho, buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem dar-lhe a morte;
59
Ora, os principais sacerdotes e todo o sinédrio buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem entregá-lo à morte;
59
Ora, os chefes dos sacerdotes e todo o Sinédrio procuravam um falso testemunho contra Jesus, a fim de matá ló,
59
Ora, os chefes dos sacerdotes e todo o Sinédrio procuravam algum falso testemunho contra Jesus, a fim de o condenarem à morte.
59
Os sacerdotes, presbíteros e todo o sinédrio buscavam falsas testemunhas contra Jesus, para que pudessem matá-lo.
59
Ora, os principais Cohanim e todo o Sanhedrin buscavam falso testemunho contra Yeshua, para poderem entregá-lo à morte;
59
Os chefes dos sacerdotes e todos os membros do tribunal procuravam encontrar um falso testemunho contra Jesus, a fim de o condenarem à morte.
59
Os chefes dos sacerdotes e todos os membros do tribunal procuravam encontrar um falso testemunho contra Jesus, a fim de o condenarem à morte.
59
Ora, os príncipes dos sacerdotes, e os anciãos, e todo o conselho buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem dar-lhe a morte,
59
Ora, os príncipes dos sacerdotes, e os anciãos, e todo o conselho, buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem dar-lhe a morte;
59
Ora, os sumos sacerdotes e o sinédrio inteiro procuravam um falso testemunho contra Jesus, a fim de condená-lo à morte.
59
Os sumos sacerdotes e todo o Conselho procuravam um depoimento falso contra Jesus, a fim de o condenarem à morte.
59
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Yahusha, to put him to death;