Ozzuu Bible
Compare Mat 26:56Ozzuu Bible - comparison
Mat 26:56
Found 32 translations
Config
56
TudoG3650 ὅλοςG3650 isto τοῦτοG5124, porém δέG1161, aconteceu γίνομαιG1096G5754 para que ἵναG2443 se cumprissem πληρόωG4137G5686 as EscriturasG1124 γραφήG1124 dos profetasG4396 προφήτηςG4396. Então τότεG5119, os discípulos μαθητήςG3101 todos πᾶςG3956, deixando-o ἀφίημιG863G5631 αὐτόςG846, fugiramG5343 φεύγωG5343G5627.
56
Todavia, esses fatos todos ocorreram em cumprimento às Escrituras dos profetas”. E assim, todos os discípulos abandonaram a Jesus e fugiram.
56
Mas tudo isto foi feito para que pudesse se cumprir as escrituras dos profetas. Então todos os discípulos, deixando-o, fugiram. Mt 26:56
O discípulo amado, João, escrevendo seu Evangelho, após a morte dos protagonistas, esclarece que foi Pedro quem, num golpe de espada, cortou fora a orelha de Malco, um dos servos do sumo sacerdote (Jo 18.10). Jesus declara que poderia receber de Deus uma ajuda imediata, com mais de 72.000 anjos (considerando que, naquela época, uma legião era formada por até 6.000 soldados). Lembremos que apenas um anjo foi suficiente para ferir todo o Egito (Êx 12:23 -27) e libertar o povo de Israel do cativeiro. Jesus estava consciente de que a vontade do Pai deveria ser cumprida em todos os detalhes (Zc 13.7). Aceitou tomar o cálice do sacrifício histórico e servir de holocausto para a libertação do crente (toda pessoa que crê em Sua obra vicária e Palavra).
O discípulo amado, João, escrevendo seu Evangelho, após a morte dos protagonistas, esclarece que foi Pedro quem, num golpe de espada, cortou fora a orelha de Malco, um dos servos do sumo sacerdote (Jo 18.10). Jesus declara que poderia receber de Deus uma ajuda imediata, com mais de 72.000 anjos (considerando que, naquela época, uma legião era formada por até 6.000 soldados). Lembremos que apenas um anjo foi suficiente para ferir todo o Egito (Êx 12:23 -27) e libertar o povo de Israel do cativeiro. Jesus estava consciente de que a vontade do Pai deveria ser cumprida em todos os detalhes (Zc 13.7). Aceitou tomar o cálice do sacrifício histórico e servir de holocausto para a libertação do crente (toda pessoa que crê em Sua obra vicária e Palavra).
56
Mas tudo isto acontece para dar cumprimento às palavras dos profetas de que falam as Escrituras.” Naquela altura, todos os discípulos o abandonaram e fugiram.
56
Tudo isto, porém, tem acontecido a fim de que sejam cumpridas as Escrituras dos profetas." Então, todos os Seus discípulos, havendo-O deixado, fugiram.
56
But all this has happened so that what the prophets wrote may be fulfilled.” Then the talmidim all deserted him and ran away.
56
But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
56
But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
56
Mas tudo isto aconteceu porque era necessário que se cumprissem os oráculos dos profetas. Então os discípulos o abandonaram e fugiram.
56
Tudo isso, porém, aconteceu para se cumprirem os escritos dos profetas. Então todos os discípulos, abandonando-o, fugiram.
56
But all this thing was done, that the scriptures of prophets should be fulfilled. Then all the disciples fled, and left him [Then all the disciples fled, him forsaken].
56
But all this thing was done, that the scriptures of prophets should be fulfilled. Then all the disciples fled, and left him.
56
Mas tudo isto está acontecendo para cumprir as palavras dos profetas registradas nas Escrituras. Naquele ponto, todos os discípulos abandonaram Jesus e fugiram.
56
ⓦ Mas tudo isso aconteceu para que se cumprissem as Escrituras dos profetas. Então todos os discípulos o deixaram e fugiram.
56
Mas tudo isso aconteceu para que se cumprissem as Escrituras dos profetas. Então todos os discípulos, deixando-o fugiram.
56
Mas tudo isto aconteceu para que se cumpram as escrituras dos profetas. Então, todos os discípulos, deixando-o, fugiram.
56
Mas tudo isto aconteceu para que se cumpram as escrituras dos profetas. Então, todos os discípulos, deixando-o, fugiram.
56
Mas tudo isso aconteceu para que se cumprissem as Escrituras dos profetas. Então todos os discípulos, deixando-o fugiram.
56
Tudo isso, porém, aconteceu para se cumprirem os escritos dos profetas. Então todos os discípulos, abandonando o, fugiram.
56
Porém, tudo isso aconteceu para se cumprir o que os profetas escreveram. Então todos os discípulos, abandonando a Jesus, fugiram.
56
Mas tudo isto aconteceu para que se cumprissem as escrituras dos profetas." Então os discípulos todos, abandonando-o, fugiram.
56
Mas tudo isso aconteceu para que se cumprissem as escrituras dos profetas. Então todos os talmidim, deixando-o fugiram.
56
Mas tudo isto acontece para que se cumpra o que os profetas dizem na Escritura.» Então os discípulos deixaram-no e fugiram todos.
56
Mas tudo isto acontece para que se cumpra o que os profetas dizem na Escritura.» Então os discípulos deixaram-no e fugiram todos.
56
Mas tudo isso aconteceu para que se cumpram as Escrituras dos profetas. ⓕ Então, todos os discípulos, deixando-o, fugiram.
56
Mas tudo isto aconteceu para que se cumpram as escrituras dos profetas. Então, todos os discípulos, deixando-o, fugiram.
56
Tudo isso, porém, aconteceu para se cumprir o que está escrito nos profetas. Então todos os discípulos o abandonaram, e fugiram.
56
Mas tudo isto aconteceu, para que se cumprissem as Escrituras dos profetas. » Então, todos os discípulos o abandonaram e fugiram.
56
But all this was done, that the Scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the Talmidiym forsook him, and fled.