Ozzuu Bible
Compare Mat 26:55
Ozzuu Bible - comparison
Mat 26:55

Found 32 translations

Config
55 Naquele ἔνG1722 ἐκεῖνοςG1565 momentoG5610 ὥραG5610, disse ἔπωG2036G5627 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 às multidões ὄχλοςG3793: Saístes ἐξέρχομαιG1831G5627 com μετάG3326 espadasG3162 μάχαιραG3162 e καίG2532 porretesG3586 ξύλονG3586 para prender-meG4815 συλλαμβάνωG4815G5629 μέG3165, como ὡςG5613 a ἐπίG1909 um salteadorG3027 λῃστήςG3027? Todos os dias ἡμέραG2250 κατάG2596, no ἔνG1722 templo ἱερόνG2411, eu me assentavaG2516 καθέζομαιG2516G5711 convosco πρόςG4314 ὑμᾶςG5209 ensinandoG1321 διδάσκωG1321G5723, e καίG2532 não οὐG3756 me μέG3165 prendestesG2902 κρατέωG2902G5656.
55 E naquele mesmo instante Jesus se dirige às multidões indagando-lhes: “Lidero Eu algum tipo de rebelião, para que venham contra mim com espadas e porretes e me prendam? Pois todos os dias estive ensinando no templo e vós não me prendestes!
55 Naquela mesma hora disse Jesus à multidão: Saístes, como a um ladrão, com espadas e bastões para me tomares? Todos os dias eu me assentava junto de vós, ensinando no templo, e não me prendestes.
55 Naquele momento, Jesus falou à multidão: “Sou algum assaltante perigoso para que venham assim prender-me, armados desta maneira com espadas e paus para me levarem preso? Todos os dias estava a ensinar no templo e não me prenderam.
55 Naquela mesma hora, disse Jesus às multidões: "Como contra um salteador, saístes com espadas e varapaus para Me tomar- como- prisioneiro? Todos os dias convosco Eu Me assentava, ensinando no Templo, e não Me prendestes.
55 Then Yeshua addressed the crowd: “So you came out to take me with swords and clubs, the way you would the leader of a rebellion? Every day I sat in the Temple court, teaching; and you didn’t seize me then.
55 In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
55 In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not.
55 Depois, voltando-se para a turba, falou: Saístes armados de espadas e porretes para prender-me, como se eu fosse um malfeitor. Entretanto, todos os dias estava eu sentado entre vós ensinando no templo e não me prendestes.
55 E naquela hora, disse Jesus às multidões: "Como a um ladrão, saístes para prender-me com espadas e paus! Eu me sentava no Templo ensinando[j] todos os dias e não me prendestes".
55 In that hour Jesus said to the people, As to a thief ye have gone out, with swords and bats, [for] to take me; day by day I sat among you, and taught in the temple, and ye held me not.[8]
55 In that hour Jesus said to the people, As to a thief ye have gone out, with swords and bats [or staves], to take me; day by day I sat among you, and taught in the temple, and ye held me not.
55 Então Jesus falou à multidão: "Será que Eu sou algum assaltante perigoso, para que vocês tivessem que se armar de espadas e cacetes antes de poder pender-Me? Eu estava com vocês, ensinando diariamente no Templo, e vocês não Me prenderam nessa ocasião.
55 Jesus disse à multidão naquela hora: Saístes com espadas e pedaços de pau para me prender, como se eu fosse um bandido? Todos os dias eu estava sentado no templo, ensinando, e não me prendestes.
55 Disse Jesus à multidão naquela hora: Saístes com espadas e varapaus para me prender, como a um salteador? Todos os dias estava eu sentado no templo ensinando, e não me prendestes.
55 Então disse Jesus à multidão: Saístes, como para um salteador, com espadas e varapaus para me prender? Todos os dias me assentava junto de vós, ensinando no templo, e não me prendestes.
55 Então disse Jesus à multidão: Saístes, como para um salteador, com espadas e varapaus para me prender? Todos os dias me assentava junto de vós, ensinando no templo, e não me prendestes.
55 Disse Jesus à multidão naquela hora: Saístes com espadas e varapaus para me prender, como a um salteador? Todos os dias estava eu sentado no templo ensinando, e não me prendestes.
55 E naquela hora, disse Jesus às multidões: "Como a um ladrão, saístes para prender me com espadas e paus! Eu me sentava no Templo ensinando todos os dias e não me prendestes".
55 E nessa hora, Jesus disse às multidões: "Vocês saíram com espadas e paus para me prender, como se eu fosse um bandido. Todos os dias, no Templo, eu me sentava para ensinar, e vocês não me prenderam."
55 Naquela hora, disse Jesus as multidões: "Porque saístes com espadas e paus, como acometendo a um ladrão, para apanhar-me? Dia a dia estava assentado convosco ensinando no templo, e não me prendestes!
55 Disse Yeshua à multidão naquela hora: Saístes com espadas e varas para me prender, como a um ladrão? Todos os dias estava eu sentado no Beit HaMikdash ensinando, e não me prendestes.
55 Naquele momento, Jesus dirigiu-se à multidão: «Saíram com espadas e paus para me prender, como se eu fosse um ladrão. Tenho estado todos os dias a ensinar no templo e não me prenderam!
55 Naquele momento, Jesus dirigiu-se à multidão: «Saíram com espadas e paus para me prender, como se eu fosse um ladrão. Tenho estado todos os dias a ensinar no templo e não me prenderam!
55 Então, disse Jesus à multidão: Saístes, como para um salteador, com espadas e porretes, para me prender? Todos os dias me assentava junto de vós, ensinando no templo, e não me prendestes.
55 Naquele17221565 momento,5610 disse20365627 Jesus2424 às multidões:3793 Saístes18315627 com3326 espadas3162 e2532 porretes3586 para prender-me,481556293165 como5613 a1909 um salteador?3027 Todos os dias,22502596 no1722 templo,2411 eu me assentava25165711 [convosco]43145209 ensinando,13215723 e2532 não3756 me3165 prendestes.29025656
55 Então disse Jesus à multidão: Saístes, como para um salteador, com espadas e varapaus para me prender? Todos os dias me assentava junto de vós, ensinando no templo, e não me prendestes.
55 Naquela hora, Jesus disse à multidão: “Viestes com espadas e paus para me prender, como se eu fosse um bandido. Todos os dias, no templo, eu me sentava para ensinar, e não me prendestes.
55 Voltando-se, depois, para a multidão, disse: «Viestes prender-me com espadas e varapaus, como se eu fosse um ladrão! Todos os dias estava sentado no templo a ensinar, e não me prendestes.
55 Naquele17221565 momento,5610 disse20365627 Jesus2424 às multidões:3793 Saístes18315627 com3326 espadas3162 e2532 porretes3586 para prender-me,481556293165 como5613 a1909 um salteador?3027 Todos os dias,22502596 no1722 templo,2411 eu me assentava25165711 convosco43145209 ensinando,13215723 e2532 não3756 me3165 prendestes.29025656
55 Naquele17221565 momento,5610 disse20365627 Jesus2424 às multidões:3793 Saístes18315627 com3326 espadas3162 e2532 porretes3586 para prender-me,481556293165 como5613 a1909 um salteador?3027 Todos os dias,22502596 no1722 templo,2411 eu me assentava25165711 convosco43145209 ensinando,13215723 e2532 não3756 me3165 prendestes.29025656
55 In that same hour said Yahusha to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the Temple, and ye laid no hold on me.