Ozzuu Bible
Compare Mat 26:42Ozzuu Bible - comparison
Mat 26:42
Found 32 translations
Config
42
TornandoG3825 πάλινG3825 a retirar-se ἀπέρχομαιG565G5631, orou προσεύχομαιG4336G5662 de novoG3825 πάλινG3825, dizendo λέγωG3004G5723: Meu μοῦG3450 Pai πατήρG3962, se εἰG1487 não οὐG3756 é possível δύναμαιG1410G5736 passarG3928 παρέρχομαιG3928G5629 de ἀπόG575 mim ἐμοῦG1700 este τοῦτοG5124 cáliceG4221 ποτήριονG4221 sem queG3362 ἐάν μήG3362 eu o αὐτόςG846 bebaG4095 πίνωG4095G5632, faça-se γίνομαιG1096G5676 a tua σοῦG4675 vontade θέλημαG2307,.
42
E afastando-se uma vez mais, orou dizendo: “Ó meu Pai, se este cálice não puder passar de mim sem que eu o beba, seja feita a tua vontade” .
42
Ele se afastou novamente pela segunda vez, orou, dizendo: Ó meu Pai, se este cálice não pode passar de mim sem eu o beber, faça- se a tua vontade.
42
E retirou-se outra vez para orar: “Meu Pai, se este cálice não puder ser evitado, enquanto não o beber, cumpra-se a tua vontade.”
42
E novamente, uma segunda vez, havendo saído à parte, orou, dizendo: "Ó Meu Pai, se não pode este cálice passar para longe de Mim sem Eu o beber, faça-se a Tua vontade."
42
A second time he went off and prayed. “My Father, if this cup cannot pass away unless I drink it, let what you want be done.”
42
He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
42
Again a second time he went away, and prayed, saying, O my Father, if this cannot pass away, except I drink it, thy will be done.
42
Afastou-se pela segunda vez e orou, dizendo: Meu Pai, se não é possível que este cálice passe sem que eu o beba, faça-se a tua vontade!
42
Afastando-se de novo pela segunda vez, orou: "Meu Pai, se não é possível que isto passe sem que eu o beba, seja feita a tua vontade!"
42
Again the second time he went, and prayed, saying, My Father, if this cup may not pass, but I drink it, thy will be done.
42
Again the second time he went, and prayed, saying, My Father, if this cup may not pass, but I drink it, thy will be done.
42
Outra vez Ele os deixou e orou: "Meu Pai! Se este cálice não puder ser tirado de mim, então cumpra-se a sua vontade".
42
ⓟ Retirando-se mais uma vez, orou: Meu Pai, se não for possível afastar este cálice sem que eu o beba, seja feita a tua vontade.
42
Retirando-se mais uma vez, orou, dizendo: Pai meu, se este cálice não pode passar sem que eu o beba, faça-se a tua vontade.
42
E, indo segunda vez, orou, dizendo: Pai meu, se este cálice não pode passar de mim sem eu o beber, faça-se a tua vontade.
42
E, indo segunda vez, orou, dizendo: Pai meu, se este cálice não pode passar de mim sem eu o beber, faça-se a tua vontade.
42
Retirando-se mais uma vez, orou, dizendo: Pai meu, se este cálice não pode passar sem que eu o beba, faça-se a tua vontade.
42
Afastando se de novo pela segunda vez, orou: "Meu Pai, se não é possível que isto passe sem que eu o beba, seja feita a tua vontade!"
42
Jesus afastou-se pela segunda vez, e rezou: "Meu Pai, se este cálice não pode passar sem que eu o beba, seja feita a tua vontade!"
42
Retirando-se novamente, pela segunda vez orou, dizendo: "Meu pai, se não é possível este cálice afastar-se de mim sem que o beba, faça-se a tua vontade."
42
Retirando-se mais uma vez, orou, dizendo: Pai meu, se este cálice não pode passar sem que eu o beba, faça-se a tua vontade.
42
Jesus afastou-se outra vez para ir orar e dizia: «Meu Pai, se este cálice de amargura não pode ser afastado de mim sem que eu o beba, faça-se a tua vontade.»
42
Jesus afastou-se outra vez para ir orar e dizia: «Meu Pai, se este cálice de amargura não pode ser afastado de mim sem que eu o beba, faça-se a tua vontade.»
42
E, indo segunda vez, orou, dizendo: Meu Pai, se este cálice não pode passar de mim sem eu o beber, faça-se a tua vontade.
42
E, indo segunda vez, orou, dizendo: Pai meu, se este cálice não pode passar de mim sem eu o beber, faça-se a tua vontade.
42
Jesus afastou-se pela segunda vez e orou: “Meu Pai, se este cálice não pode passar sem que eu o beba, seja feita a tua vontade! ”
42
Afastou-se, pela segunda vez, e foi orar, dizendo: «Meu Pai, se este cálice não pode passar sem que Eu o beba, faça-se a tua vontade! ”
42
He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, your will be done.