Ozzuu Bible
Compare Mat 26:38Ozzuu Bible - comparison
Mat 26:38
Found 32 translations
Config
38
Então τότεG5119, lhes αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719: A minha μοῦG3450 almaG5590 ψυχήG5590 está ἐστίG2076G5748 profundamente tristeG4036 περίλυποςG4036 até à ἕωςG2193 morte θάνατοςG2288; ficaiG3306 μένωG3306G5657 aquiG5602 ὧδεG5602 e καίG2532 vigiai γρηγορεύωG1127G5720 comigo μετάG3326 ἐμοῦG1700.
38
Então compartilhou com eles dizendo: “A minha alma está sofrendo dor extrema, uma tristeza mortal. Permanecei aqui e vigiai junto a mim” .
38
Então lhes disse: A minha alma está demasiadamente triste, até a morte; ficai aqui e vigiai comigo.
38
E disse-lhes: “A minha alma está cheia de uma tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem comigo.”
38
Então lhes diz: "Cheia de tristeza está a Minha alma até à morte; demorai-vos aqui, e velai coMigo."
38
and he said to them, “My heart is so filled with sadness that I could die! Remain here and stay awake with me.”
38
Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
38
Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
38
Disse-lhes, então: Minha alma está triste até a morte. Ficai aqui e vigiai comigo.
38
Disse-lhes, então: "Minha alma está triste até a morte.[f] Permanecei aqui e vigiai comigo".
38
Then he said to them, My soul is sorrowful [till] to the death; abide ye here, and wake ye with me. [Then he saith to them, My soul is sorrowful till to the death; sustain ye, or abide ye, here, and wake ye with me.]
38
Then he said to them, My soul is sorrowful to the death; abide ye here, and wake ye with me.
38
Então disse-lhes: "Minha alma está cheia de pavor e tristeza, a ponto de morrer... fiquem aqui... fiquem acordados comigo".
38
ⓝ Então ele lhes disse: A minha alma está tão triste que estou a ponto de morrer; ficai aqui e vigiai comigo.
38
Então lhes disse: A minha alma está triste até a morte; ficai aqui e vigiai comigo.
38
Então lhes disse: A minha alma está cheia de tristeza até a morte; ficai aqui, e velai comigo.
38
Então lhes disse: A minha alma está cheia de tristeza até a morte; ficai aqui, e velai comigo.
38
Então lhes disse: A minha alma está triste até a morte; ficai aqui e vigiai comigo.
38
Disse lhes, então: "Minha alma está triste até a morte. Permanecei aqui e vigiai comigo".
38
Então disse a eles: "Minha alma está numa tristeza de morte. Fiquem aqui e vigiem comigo."
38
Disse-lhes, então: "Minha alma está profundamente triste, até a morte! Permanecei aqui e vigiai comigo."
38
Então lhes disse: A minha alma está triste até a morte; ficai aqui e vigiai comigo.
38
e exclamou: «Sinto uma tristeza de morte! Fiquem aqui e estejam atentos.»
38
e exclamou: «Sinto uma tristeza de morte! Fiquem aqui e estejam atentos.»
38
Então, lhes disse: ⓥ A minha alma está cheia de tristeza até à morte; ficai aqui e vigiai comigo.
38
Então lhes disse: A minha alma está cheia de tristeza até a morte; ficai aqui, e velai comigo.
38
Então lhes disse: “Sinto uma tristeza mortal! Ficai aqui e vigiai comigo! ”
38
Disse-lhes, então: «A minha alma está numa tristeza de morte; ficai aqui e vigiai comigo. »
38
Then said he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.