Ozzuu Bible
Compare Mar 14:72
Ozzuu Bible - comparison
Mar 14:72

Found 32 translations

Config
72 E καίG2532 logo cantouG5455 φωνέωG5455G5656 o galoG220 ἀλέκτωρG220 pela ἐκG1537 segunda vezG1208 δεύτεροςG1208. Então καίG2532, Pedro כיפאG4074 se lembrouG363 ἀναμιμνήσκωG363G5681 da palavraG4487 ῥήμαG4487 que ὅςG3739 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 lhe αὐτόςG846 dissera ἔπωG2036G5627: Antes πρίνG4250 que ὅτιG3754 duas vezesG1364 δίςG1364 canteG5455 φωνέωG5455G5658 o galoG220 ἀλέκτωρG220, tu me μέG3165 negarásG533 ἀπαρνέομαιG533G5695 três vezesG5151 τρίςG5151. E καίG2532, caindo em siG1911 ἐπιβάλλωG1911G5631, desatou a chorarG2799 κλαίωG2799G5707.
72 E, em seguida, o galo cantou pela segunda vez. Então Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe dissera: “Antes que duas vezes cante o galo, tu me negarás três vezes”. E, percebendo o que fizera, caiu em profundo pranto.
72 E o galo cantou pela segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que lhe dissera Jesus: Antes que o galo cante duas vezes, tu me negarás três vezes. E pensando nisso, ele chorou.
72 E imediatamente um galo cantou pela segunda vez. De súbito, Pedro lembrou-se das palavras de Jesus: “Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás.” E não aguentando mais começou a chorar.
72 Então, pela segunda vez, o galo cantou. E lembrou-se Pedro da palavra que lhe disse Jesus: "Antes que o galo cante duas vezes, Me negarás três vezes". E[Pedro],[depois de] havendo refletido sobre isso, chorava.
72 and immediately the rooster crowed a second time. Then Kefa remembered what Yeshua had said to him, “Before the rooster crows twice, you will disown me three times.” And throwing himself down, he burst into tears.
72 And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.
72 And straightway the second time the cock crew. And Peter called to mind the word, how that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.
72 E imediatamente cantou o galo pela segunda vez. Pedro lembrou-se da palavra que Jesus lhe havia dito: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás. E, lembrando-se disso, rompeu em soluços.
72 E, imediatamente, pela segunda vez, o galo cantou. E Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe havia dito: Antes que o galo cante duas vezes, me negarás três vezes. E começou a chorar.
72 And at once [And anon] again the cock crew. And Peter bethought on the word that Jesus had said to him, Before the cock crow twice, thrice thou shalt deny me [Before that the cock crow twice, thou shalt deny me thrice]. And he began to weep.
72 And anon again the cock crew. And Peter bethought on the word that Jesus had said to him, Before the cock crow twice, thrice thou shalt deny me. And he began to weep.
72 E imediatamente o galo cantou a segunda vez. Então as palavras de Jesus voltaram à mente de Pedro: "Antes que o galo cante duas vezes, você Me negará três vezes". E ele começou a chorar.
72 Nesse instante, o galo cantou pela segunda vez[56]. E Pedro lembrou-se da palavra que Jesus dissera: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás. E caindo em si, começou a chorar.
72 Nesse instante o galo cantou pela segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que lhe dissera Jesus: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás. E caindo em si, começou a chorar.
72 E o galo cantou segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que Jesus lhe tinha dito: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás. E, retirando-se dali, chorou.
72 E o galo cantou segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que Jesus lhe tinha dito: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás. E, pensando nisto, chorou.
72 Nesse instante o galo cantou pela segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que lhe dissera Jesus: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás. E caindo em si, começou a chorar.
72 E, imediatamente, pela segunda vez, o galo cantou. E Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe havia dito: “Antes que o galo cante duas vezes, me negarás três vezes”. E começou a chorar.
72 Nesse instante, o galo cantou pela segunda vez. Pedro se lembrou de que Jesus lhe havia dito: "Antes que o galo cante duas vezes, você me negará três vezes." Então Pedro começou a chorar.
72 E, pela segunda vez, cantou o galo. Lembrou-se Pedro da palavra que lhe dissera Jesus: "Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás." Então, caindo em si, chorou.
72 Nesse instante o galo cantou pela segunda vez. E Kefá lembrou-se da palavra que lhe dissera Yeshua: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás. E caindo em si, começou a chorar.
72 Nesse instante, o galo cantou pela segunda vez. Pedro lembrou-se das palavras de Jesus: «Antes de o galo cantar duas vezes, três vezes tu me terás negado.» E desatou a chorar [95].
72 Nesse instante, o galo cantou pela segunda vez. Pedro lembrou-se das palavras de Jesus: «Antes de o galo cantar duas vezes, três vezes tu me terás negado.» E desatou a chorar [95].
72 E o galo cantou segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que Jesus lhe tinha dito: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás tu. E, retirando-se dali, chorou.
72 E2532 logo cantou54555656 o galo220 pela1537 segunda vez.1208 Então,2532 Pedro4074 se lembrou3635681 da palavra4487 que3739 Jesus2424 lhe846 dissera:20365627 Antes4250 que3754 duas vezes1364 cante54555658 o galo,220 tu me3165 negarás5335695 três vezes.5151 E,2532 caindo em si,19115631 desatou a chorar.27995707
72 E o galo cantou segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que Jesus lhe tinha dito: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás. E, retirando-se dali, chorou.
72 E nesse instante, pela segunda vez, o galo cantou. Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe tinha dito: “Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás”. E começou a chorar.
72 E logo cantou o galo pela segunda vez. Pedro recordou-se, então, das palavras de Jesus: «Antes de o galo cantar duas vezes, tu me terás negado três vezes. » E desatou a chorar.
72 E2532 logo cantou54555656 o galo220 pela1537 segunda vez.1208 Então,2532 Pedro4074 se lembrou3635681 da palavra4487 que3739 Jesus2424 lhe846 dissera:20365627 Antes4250 que3754 duas vezes1364 cante54555658 o galo,220 tu me3165 negarás5335695 três vezes.5151 E,2532 caindo em si,19115631 desatou a chorar.27995707
72 E2532 logo cantou54555656 o galo220 pela1537 segunda vez.1208 Então,2532 Pedro4074 se lembrou3635681 da palavra4487 que3739 Jesus2424 lhe846 dissera:20365627 Antes4250 que3754 duas vezes1364 cante54555658 o galo,220 tu me3165 negarás5335695 três vezes.5151 E,2532 caindo em si,19115631 desatou a chorar.27995707
72 And the second time the cock crew. And Kepha called to mind the word that Yahusha said unto him, Before the cock crow twice, you shall deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.