Ozzuu Bible
Compare Mar 14:36
Ozzuu Bible - comparison
Mar 14:36

Found 32 translations

Config
36 E καίG2532 dizia λέγωG3004G5707: AbaG5 ἈββᾶG5, Pai πατήρG3962, tudo πᾶςG3956 te σοίG4671 é possívelG1415 δυνατόςG1415; passaG3911 παραφέρωG3911G5628 de ἀπόG575 mim ἐμοῦG1700 este τοῦτοG5124 cáliceG4221 ποτήριονG4221; contudo ἀλλάG235, não οὐG3756 seja o que τίςG5101 eu ἐγώG1473 quero θέλωG2309G5719, e sim ἀλλάG235 o que τίςG5101 tu queres σύG4771.
36 E rogava: “Abba, Pai, todas as coisas são possíveis para ti, afasta de mim este cálice; todavia, não seja o que Eu desejo, mas sim o que Tu queres”.
36 E ele disse: Aba, Pai, todas as coisas te são possíveis; afasta de mim este cálice; todavia, não seja como eu quero, mas como tu queres. Mc 14:36
A oração alerta, persistente e relevante é o único caminho para vencer as tentações (1Pe 5.8). Abba, que significa, “papai” ou “meu pai querido”, é uma expressão aramaica, a língua natural de Jesus, e que denota um relacionamento fraterno, íntimo e especialmente amigo, de pai para filho e vice-versa. A morte não horrorizava tanto Jesus quanto o motivo e o modo de sua morte: como um criminoso, peçonhento e rejeitado por todos (Rm 8.15; Gl 4.6). Jesus jamais duvidou do amor de Seu Pai, nem mesmo no Getsêmani.
36 “Pai, a ti tudo é possível! Afasta de mim este cálice. Todavia, desejo a tua vontade e não a minha.”
36 E disse Ele: "Aba! Pai! Todas as coisas Te são possíveis; afasta este cálice para longe de Mim ; todavia, não seja o que Eu quero, mas o que Tu queres."
36 Abba!” (that is, “Dear Father!”) “All things are possible for you. Take this cup away from me! Still, not what I want, but what you want.”
36 And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.
36 And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.
36 Aba! (Pai!), suplicava ele. Tudo te é possível; afasta de mim este cálice! Contudo, não se faça o que eu quero, senão o que tu queres.
36 Abba![j] Ó pai! Tudo é possível para Ti: afasta de mim este cálice; porém, não o que Eu quero, mas o que Tu queres.
36 And he said, Abba, Father, all things be possible to thee, bear over from me this cup; but not that I will, but that thou wilt, be done.[8]
36 And he said, Abba, Father, all things be possible to thee, bear over [or turn] from me this cup; but not that I will, but that thou wilt, be done.
36 "Pai, ó Pai! " dizia Ele, "tudo é possível para o Senhor. Afaste este cálice de Mim. Contudo, Eu quero a sua vontade, e não a minha".
36 E dizia: Aba[52], Pai, tudo te é possível. Afasta de mim este cálice; todavia não seja o que eu quero, mas o que tu queres.
36 E dizia: Aba, Pai, tudo te é possível; afasta de mim este cálice; todavia não seja o que eu quero, mas o que tu queres.
36 E disse: Aba, Pai, todas as coisas te são possíveis; afasta de mim este cálice; não seja, porém, o que eu quero, mas o que tu queres.
36 E disse: Aba, Pai, todas as coisas te são possíveis; afasta de mim este cálice; não seja, porém, o que eu quero, mas o que tu queres.
36 E dizia: Aba, Pai, tudo te é possível; afasta de mim este cálice; todavia não seja o que eu quero, mas o que tu queres.
36 “Abba! Ó pai! Tudo é possível para Ti: afasta de mim este cálice; porém, não o que Eu quero, mas o que Tu queres”.
36 Ele rezava: "Abba! Pai! Tudo é possível para ti! Afasta de mim este cálice! Contudo, não seja o que eu quero, e sim o que tu queres."
36 E disse: "Aba, Pai. Tudo é possível a ti! Afasta este cálice de mim. Porém, não seja o que eu quero, mas o que Tu queres."
36 E dizia: Pai, meu Pai, tudo te é possível; afasta de mim este cálice; todavia não seja o que eu quero, mas o que tu queres.
36 Dizia assim: «Ó Pai [86], tudo te é possível. Afasta de mim este cálice de amargura. No entanto, não se faça a minha vontade, mas sim a tua.»
36 Dizia assim: «Ó Pai [86], tudo te é possível. Afasta de mim este cálice de amargura. No entanto, não se faça a minha vontade, mas sim a tua.»
36 E disse: Aba, Pai, todas as coisas te são possíveis; afasta de mim este cálice; não seja, porém, o que eu quero, mas o que tu queres.
36 E2532 dizia:30045707 Aba,5 Pai,3962 tudo3956 te4671 é possível;1415 passa39115628 de575 mim1700 este5124 cálice;4221 contudo,235 não3756 seja o que5101 eu1473 quero,23095719 e sim235 o que5101 tu queres.4771
36 E disse: Aba, Pai, todas as coisas te são possíveis; afasta de mim este cálice; não seja, porém, o que eu quero, mas o que tu queres.
36 Ele dizia: “Abbá! Pai! tudo é possível para ti. Afasta de mim este cálice! Mas seja feito não o que eu quero, porém o que tu queres”.
36 E dizia: «Abbá, Pai, tudo te é possível; afasta de mim este cálice! Mas não se faça o que Eu quero, e sim o que Tu queres. »
36 E2532 dizia:30045707 Aba,5 Pai,3962 tudo3956 te4671 é possível;1415 passa39115628 de575 mim1700 este5124 cálice;4221 contudo,235 não3756 seja o que5101 eu1473 quero,23095719 e sim235 o que5101 tu queres.4771
36 E2532 dizia:30045707 Aba,5 Pai,3962 tudo3956 te4671 é possível;1415 passa39115628 de575 mim1700 este5124 cálice;4221 contudo,235 não3756 seja o que5101 eu1473 quero,23095719 e sim235 o que5101 tu queres.4771
36 And he said, Abba, Father, all things are possible unto you; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what you will.