Ozzuu Bible
Compare Mar 14:30Ozzuu Bible - comparison
Mar 14:30
Found 32 translations
Config
30
Respondeu-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Em verdade ἀμήνG281 te σοίG4671 digo λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754 hoje σήμερονG4594, nesta ἔνG1722G5026 ταύτηG5026 noiteG3571 νύξG3571, antes πρίνG4250 que ἤG2228 duas vezesG1364 δίςG1364 canteG5455 φωνέωG5455G5658 o galoG220 ἀλέκτωρG220, tu me μέG3165 negarásG533 ἀπαρνέομαιG533G5695 três vezesG5151 τρίςG5151.
30
Replicou-lhe Jesus: “Com toda a certeza te asseguro que ainda hoje, nesta noite, antes que por duas vezes cante o galo, tu me negarás três vezes” .
30
E disse-lhe Jesus: Na verdade eu te digo que hoje, nesta noite, antes que o galo cante duas vezes, tu me negarás três vezes.
30
Mas Jesus disse: “A verdade é que esta mesma noite, antes que o galo cante pela segunda vez, negar-me-ás três vezes!”
30
E lhe diz Jesus: "Em verdade te digo que hoje, a saber, nesta noite, antes que duas vezes o galo cante, três vezes Me negarás."
30
Yeshua replied, “Yes! I tell you that this very night, before the rooster crows twice, you will disown me three times!”
30
And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.
30
And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, that thou today, even this night, before the cock crow twice, shalt deny me thrice.
30
Jesus disse-lhe: Em verdade te digo: hoje, nesta mesma noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes me terás negado.
30
Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje, esta noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás!
30
And Jesus said to him, Truly I say to thee, that to day before that the cock in this night crow twice, thou shalt thrice deny me.[3]
30
And Jesus said to him, Truly I say to thee, that today before that the cock in this night crow twice, thou shalt thrice deny me [or before that the cock crow twice in this night, thrice thou shalt deny me].
30
"Pedro" , disse Jesus, "antes que o galo cante a segunda vez nesta madrugada, você Me negará três vezes".
30
Jesus lhe respondeu: Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que o galo cante duas vezes[51] , tu me negarás três vezes.
30
Replicou-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes tu me negarás.
30
E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás.
30
E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás.
30
Replicou-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes tu me negarás.
30
Disse lhe Jesus: “Em verdade te digo que hoje, esta noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás!”
30
Jesus disse a Pedro: "Eu garanto a você: ainda hoje, esta noite, antes que o galo cante duas vezes, você me negará três vezes."
30
Disse-lhe Jesus: "Em verdade te digo que hoje, nesta mesma noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás."
30
Replicou-lhe Yeshua: Amen, e eu te digo que hoje, nesta noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes tu me negarás.
30
Jesus retorquiu: «A verdade é que ainda esta noite, antes do segundo canto do galo, já tu me terás negado três vezes.»
30
Jesus retorquiu: «A verdade é que ainda esta noite, antes do segundo canto do galo, já tu me terás negado três vezes.»
30
E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás.
30
E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás.
30
Respondeu-lhe Jesus: “Em verdade te digo, hoje mesmo, esta noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás”.
30
E Jesus disse: «Em verdade te digo, que hoje, esta noite, antes de o galo cantar duas vezes, tu me terás negado três vezes. ”
30
And Yahusha said unto him, Amein I say unto you, That this day, even in this night, before the cock crow twice, you shall deny me thrice.