Ozzuu Bible
Compare Mar 14:27
Ozzuu Bible - comparison
Mar 14:27

Found 32 translations

Config
27 Então καίG2532, lhes αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Todos vós πᾶςG3956 vos escandalizareisG4624 σκανδαλίζωG4624G5701, porque ὅτιG3754 está escrito γράφωG1125G5769: FerireiG3960 πατάσσωG3960G5692 o pastorG4166 ποιμήνG4166, e καίG2532 as ovelhas πρόβατονG4263 ficarão dispersasG1287 διασκορπίζωG1287G5701.
27 Jesus prediz a traição de Pedro
Então, Jesus lhes advertiu: “Todos vós me abandonareis. Pois está escrito: ‘Ferirei o pastor, e as ovelhas serão dispersas’.
27 E Jesus lhes disse: Todos vós vos escandalizareis de mim esta noite; porque está escrito: Eu ferirei o pastor, e as ovelhas serão espalhadas.
27 Então Jesus disse-lhes: “Todos irão abandonar-me, porque as Escrituras dizem: ‘Ferirei o pastor e espalhar-se-ão as ovelhas.’[25]
27 E lhes diz Jesus: "Todos vós sereis feitos- tropeçar em Mim, esta noite; porque tem sido escrito: 'Ferirei o pastor, e as ovelhas serão dispersas.'
27 Yeshua said to them, “You will all lose faith in me, for the Tanakh says, ‘I will strike the shepherd dead, and the sheep will be scattered.’ [1]
27 And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.
27 And Jesus saith unto them, All ye shall be offended: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered abroad.
27 E Jesus disse-lhes: Vós todos vos escandalizareis, pois está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas serão dispersas (Zac 13,7).
27 Jesus disse-lhe: Todos vós vos escandalizareis, porque esta escrito: Ferirei o pastor e as ovelhas se dispersarão.
27 And Jesus said to them, All ye shall be caused to stumble in me in this night [And Jesus saith to them, All ye shall be offended in me in this night]; for it is written, I shall smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered.
27 And Jesus said to them, All ye shall be caused to stumble in me in this night; for it is written, I shall smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be dispersed.
27 "Todos vocês vão Me abandonar", disse-lhes Jesus, "porque Deus declarou por meio dos profetas: 'Eu matarei o Pastor, e as ovelhas se dispersarão'.
27 E Jesus lhes disse: Todos vós desertareis[49], porque está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas se dispersarão.
27 Disse-lhes então Jesus: Todos vós vos escandalizareis; porque escrito está: Ferirei o pastor, e as ovelhas se dispersarão.
27 E disse-lhes Jesus: Todos vós esta noite vos escandalizareis em mim; porque está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas se dispersarão.
27 E disse-lhes Jesus: Todos vós esta noite vos escandalizareis em mim; porque está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas se dispersarão.
27 Disse-lhes então Jesus: Todos vós vos escandalizareis; porque escrito está: Ferirei o pastor, e as ovelhas se dispersarão.
27 Jesus disse lhe: “Todos vós vos escandalizareis, porque esta escrito: Ferirei o pastor e as ovelhas se dispersarão.
27 Então Jesus disse aos discípulos: "Vocês todos vão ficar desorientados, porque a Escritura diz: "Ferirei o pastor, e as ovelhas se dispersarão".
27 Disse-lhes Jesus: "Todos vos escandalizareis em mim esta noite, porque está escrito: Ferirei o pastor e as ovelhas se dispersarão.
27 Disse-lhes então Yeshua: Todos vós vos escandalizareis; porque escrito está: Ferirei o pastor, e as ovelhas se dispersarão.
27 Jesus disse aos discípulos: «Todos me vão abandonar, pois lá diz a Escritura: Ferirei de morte o pastor e as ovelhas ficarão dispersas [85].
27 Jesus disse aos discípulos: «Todos me vão abandonar, pois lá diz a Escritura: Ferirei de morte o pastor e as ovelhas ficarão dispersas [85].
27 E disse-lhes Jesus: Todos vós esta noite vos escandalizareis em mim, porque escrito está: Ferirei o pastor, e as ovelhas se dispersarão.
27 Então,2532 lhes846 disse30045719 Jesus:2424 Todos vós3956 vos escandalizareis,46245701 porque3754 está escrito:11255769 Ferirei39605692 o pastor,4166 e2532 as ovelhas4263 ficarão dispersas.12875701
27 E disse-lhes Jesus: Todos vós esta noite vos escandalizareis em mim; porque está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas se dispersarão.
27 Jesus disse aos discípulos: “Todos vós caireis, pois está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas se dispersarão”.
27 Jesus disse-lhes: «Todos ides aban-donar-me, pois está escrito: Ferirei o pastor e as ovelhas hão-de dispersar-se.
27 Então,2532 lhes846 disse30045719 Jesus:2424 Todos vós3956 vos escandalizareis,46245701 porque3754 está escrito:11255769 Ferirei39605692 o pastor,4166 e2532 as ovelhas4263 ficarão dispersas.12875701
27 Então,2532 lhes846 disse30045719 Jesus:2424 Todos vós3956 vos escandalizareis,46245701 porque3754 está escrito:11255769 Ferirei39605692 o pastor,4166 e2532 as ovelhas4263 ficarão dispersas.12875701
27 And Yahusha said unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the Shepherd, and the sheep shall be scattered.