Ozzuu Bible
Compare Mar 14:25
Ozzuu Bible - comparison
Mar 14:25

Found 32 translations

Config
25 Em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754 jamaisG3765 οὐκέτιG3765 beberei οὐ μήG3364G4095 πίνωG4095G5632 do ἐκG1537 fruto γέννημαG1081 da videiraG288 ἄμπελοςG288, até ἕωςG2193 àquele ἐκεῖνοςG1565 dia ἡμέραG2250 em que ὅτανG3752 o αὐτόςG846 hei de beberG4095 πίνωG4095G5725, novoG2537 καινόςG2537, no ἔνG1722 Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316.
25 Com toda a certeza vos afirmo que não voltarei a beber do fruto da videira, até aquele dia em que beberei o vinho novo no Reino de Deus”.
25 Na verdade eu vos digo, não beberei mais do fruto da videira, até aquele dia em que o hei de beber, novo, no reino de Deus. Mc 14:25
Jesus entrega-se à morte por seu voto de nazireu (Nm 6:1 -21), enquanto antevê sua ressurreição, após o que se reunirá com seus discípulos em outras épocas festivas e ceará com eles (Atos 1.4; 10.41). A partir desses eventos, teve início a Ceia do Senhor. Na igreja primitiva era costume a realização de uma grande ceia com muita comida para todos. Com o passar do tempo essa celebração restringiu-se mais ao seu simbolismo principal, o qual devemos preservar até a volta de Cristo. Antes das orações finais da Páscoa, Jesus e seus discípulos cantaram trechos dos salmos 114, 118 e 136.
25 É realmente como vos digo: não beberei outra vez vinho senão no dia em que o beber de novo no reino de Deus.”
25 Em verdade vos digo que não mais, de modo nenhum, Eu beba proveniente- de- dentro- do fruto da vide, até aquele dia em que Eu o beba, novo, no reinar de Deus."
25 Yes! I tell you, I will not drink this ‘fruit of the vine’ again until the day I drink new wine in the Kingdom of God.”
25 Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
25 Verily I say unto you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
25 Em verdade vos digo: já não beberei do fruto da videira, até aquele dia em que o beberei de novo no Reino de Deus.[*]
25 Em verdade vos digo, já não beberei do fruto da videira até aquele dia em que beberei o vinho novo do Reino de Deus.
25 Truly I say to you, for now I shall not drink of this fruit of the vine, [till] into that day when I shall drink it new in the realm of God.
25 Truly I say to you, for now I shall not drink of this fruit of the vine, into that day when I shall drink it new in the realm of God.
25 "Declaro verdadeiramente que nunca mais provarei vinho até o dia em que beber de qualidade muito melhore, no Reino de Deus".
25 Em verdade vos digo que não beberei mais do fruto da videira, até o dia em que o beber, novo, no reino de Deus.
25 Em verdade vos digo que não beberei mais do fruto da videira, até aquele dia em que o beber, novo, no reino de Deus.
25 Em verdade vos digo que não beberei mais do fruto da vide, até àquele dia em que o beber, novo, no reino de Deus.
25 Em verdade vos digo que não beberei mais do fruto da vide, até àquele dia em que o beber, novo, no reino de Deus.
25 Em verdade vos digo que não beberei mais do fruto da videira, até aquele dia em que o beber, novo, no reino de Deus.
25 Em verdade vos digo, já não beberei do fruto da videira até aquele dia em que beberei o vinho novo do Reino de Deus”.
25 Eu garanto a vocês: nunca mais beberei do fruto da videira, até o dia em que beberei o vinho novo no Reino de Deus."
25 Em verdade vos digo que não mais beberei do fruto da vinha até aquele dia em que beberei dele, novo, no reino de Deus."
25 Amen, e eu vos digo, que não beberei mais do fruto da videira, até aquele dia em que o beber, novo, no reino de Elohim.
25 Garanto-vos que não tornarei a beber do fruto da vinha até ao dia em que beber o vinho novo no reino de Deus.»
25 Garanto-vos que não tornarei a beber do fruto da vinha até ao dia em que beber o vinho novo no reino de Deus.»
25 Em verdade vos digo que não beberei mais do fruto da vide, até àquele Dia em que o beber novo, no Reino de Deus.
25 Em verdade281 vos5213 digo30045719 que3754 jamais3765 beberei336440955632 do1537 fruto1081 da videira,288 até2193 àquele1565 dia2250 em que3752 o846 hei de beber,40955725 novo,2537 no1722 reino932 de Deus.2316
25 Em verdade vos digo que não beberei mais do fruto da vide, até àquele dia em que o beber, novo, no reino de Deus.
25 Em verdade, não beberei mais do fruto da videira até o dia em que beberei o vinho novo no Reino de Deus”.
25 Em verdade vos digo: não voltarei a beber do fruto da videira até ao dia em que o beba, novo, no Reino de Deus. »
25 Em verdade281 vos5213 digo30045719 que3754 jamais3765 beberei336440955632 do1537 fruto1081 da videira,288 até2193 àquele1565 dia2250 em que3752 o846 hei de beber,40955725 novo,2537 no1722 reino932 de Deus.2316
25 Amein I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it anew in the Kingdom of Elohiym.