Ozzuu Bible
Compare Lev 13:32
Ozzuu Bible - comparison
Lev 13:32

Found 31 translations

Config
32 Ao sétimo שביעיH7637 dia יוםH3117, o sacerdote כֹּהֵןH3548 examinará רָאָהH7200H8804 a praga נגעH5061; se a tinhaH5424 נֶתֶקH5424 não se tiver espalhadoH6581 פָּשָׂהH6581H8804, e nela não houver pêloH8181 שֵׂעָרH8181 amareloH6669 צָהֹבH6669, e a tinhaH5424 נֶתֶקH5424 não parecerH4758 מַראֶהH4758 mais fundaH6013 עָמֹקH6013 do que a peleH5785 עוֹרH5785,
32 No sétimo dia examinará a enfermidade e, se constatar que a tinha não se desenvolveu, que o pelo nela não está amarelado, que não há depressão visível da pele,
32 e ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver cabelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
32 Após esse tempo será examinado de novo; se a afeção não tiver alastrado, não tiver aparecido pelo amarelo e não parecer mais funda que a pele,
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
32 On the seventh day the cohen is to examine the sore, and if he sees that the crusted area hasn’t spread, that it has no yellow hair in it, and that the crusted area is not deeper than the skin around it;
32 And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin;
32 And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall be not spread, and there be in it no yellow hair, and the appearance of the scall be not deeper than the skin,
32 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou, nela não houver cabelo amarelado algum, e a chaga não parecer mais funda do que a pele,
32 No sétimo dia examinará a enfermidade e, se constatar que a tinha não se desenvolveu, que o pêlo nela não é amarelado, que não há de pressão visível da pele,
32 and he shall see them in the seventh day; if the wem waxeth not, and the hair is of his colour, and the place of wound is even with the tother flesh, (and he shall examine them on the seventh day; if the sore hath not grown, or not spread, and the hair is its proper colour, and the place of the sore is even with the other flesh,)
32 and he shall see them in the seventh day; if the wem waxeth not, and the hair is of his colour, and the place of wound is even with the tother flesh,
32 "Ao sétimo dia, o sacerdote examinará a doença. Se ela não se tiver alastrado e não parecer mais funda do que a pele, e se os cabelos do local enfermo não tiverem amarelecido,
32 e o sacerdote verá a chaga no sétimo-dia, e eis que não se estendeu a tinha e não há nela pêlo louro, e a aparência da tinha não é mais funda que a pele,
32 No sétimo dia, o sacerdote examinará a ferida. Se a sarna não tiver se estendido, e nela não houver pelo amarelo, nem a sarna parecer mais profunda que a pele,
32 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais profunda que a pele,
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
32 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais profunda que a pele,
32 No sétimo dia examinará a doença; se constatar que a sarna não se desenvolveu e que o pêlo não ficou amarelado nem houve depressão na pele,
32 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga. E se a sarna não tiver se espalhado e se não houver nenhum cabelo amarelado sobre ela, e a aparência da sarna não aparentar ser como se houvesse um oco por baixo da pele,
32 Se, depois disso, o sacerdote, ao examiná-lo de novo, verifica que a mancha não alastrou e o pelo não ficou amarelo nem a pele está mais funda do que à sua volta,
32 Se, depois disso, o sacerdote, ao examiná-lo de novo, verifica que a mancha não alastrou e o pelo não ficou amarelo nem a pele está mais funda do que à sua volta,
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia, e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver pelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
32 Ao sétimo7637 dia,3117 o sacerdote3548 examinará72008804 a praga;5061 se a tinha5424 não se tiver espalhado,65818804 e nela não houver pêlo8181 amarelo,6669 e a tinha5424 não parecer4758 mais funda6013 do que a pele,5785
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
32 No sétimo dia o sacerdote examinará a parte afetada. Se a sarna não se tiver propagado, os cabelos não tiverem amarelado e a parte afetada de sarna não estiver mais funda que a pele,
32 No sétimo dia, o sacerdote examinará a chaga: se a tinha não se desenvolveu, se nela não for encontrado nenhum pêlo amarelado, e se a tinha não parecer mais funda do que a pele,
32 Ao sétimo7637 dia,3117 o sacerdote3548 examinará72008804 a praga;5061 se a tinha5424 não se tiver espalhado,65818804 e nela não houver pêlo8181 amarelo,6669 e a tinha5424 não parecer4758 mais funda6013 do que a pele,5785
32 Ao sétimo7637 dia,3117 o sacerdote3548 examinará72008804 a praga;5061 se a tinha5424 não se tiver espalhado,65818804 e nela não houver pêlo8181 amarelo,6669 e a tinha5424 não parecer4758 mais funda6013 do que a pele,5785
32 And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin;