Ozzuu Bible
Compare Heb 9:5
Ozzuu Bible - comparison
Heb 9:5

Found 31 translations

Config
5 e δέG1161 sobreG5231 ὑπεράνωG5231 ela αὐτόςG846, os querubinsG5502 χερουβίμG5502 de glóriaG1391 δόξαG1391, que, com a sua sombra, cobriamG2683 κατασκιάζωG2683G5723 o propiciatórioG2435 ἱλαστήριονG2435. Dessas περίG4012 coisas ὅςG3739, todavia, não οὐG3756 falaremos ἐστίG2076G5748 λέγωG3004G5721, agora νῦνG3568, pormenorizadamente κατάG2596G3313 μέροςG3313.
5 Acima da arca ficavam os querubins da Glória, que com sua sombra cobriam a tampa da arca, o propiciatório. Contudo, não é nosso propósito detalhar esse assunto agora.
5 E sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; sobre tais coisas não podemos falar agora particularmente. Hb 9:5
Esses querubins eram duas pequenas estátuas de seres alados, que formavam uma só peça com a tampa da arca e, de pé, em cada extremidade do propiciatório; feitas em ouro puro, representando dois anjos da “Presença” divina que exaltam e zelam pela reverência e santidade diante de Deus. Era entre essas figuras de anjos que aparecia a glória da “Presença” do Senhor (Êx 25:17 -22; Lv 16:12 -14). A tampa da arca da aliança era uma placa feita em ouro puro que se encaixava perfeitamente por cima da arca. Uma vez por ano, exatamente no décimo dia do sétimo mês, quando a congregação de Israel celebrava o Dia da Expiação (guardado pelos judeus até hoje como Yom Kippur), o sumo sacerdote aspergia sobre o povo, no tabernáculo e sobre a arca, o sangue como oferta pelo pecado (Lv 16.14,15,29,34).
5 Sobre esta arca havia dois querubins, da glória de Deus, cujas asas se estendiam por cima do propiciatório. Mas não vamos agora falar dessas coisas em pormenor.
5 E acima dela [a arca] estavam os querubins da glória, sombreando o propiciatório ; das quais [todas essas] coisas agora não é tempo de falar em detalhe.
5 and above it were the k’ruvim representing the Sh’khinah, casting their shadow on the lid of the Ark — but now is not the time to discuss these things in detail.
5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.
5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we cannot now speak severally.
5 em cima da arca, os querubins da glória estendendo a sombra de suas asas sobre o propiciatório. Mas não é aqui o lugar de falarmos destas coisas pormenorizadamente.[*]
5 por cima da arca, os querubins da glória cobriam com a sua sombra o propiciatório. Todavia, não é o momento de falar disso nos pormenores.
5 on which things were cherubims of glory, overshadowing the propitiatory [upon which things were cherubims of glory, shadowing the propitiatory, or mercyable place]; of which things it is not now to say by all.
5 on which things were cherubims of glory, overshadowing the propiti-atory, [or mercyable place]; of which things it is not now to say by all.
5 Em cima da arca de ouro havia estátuas de anjos chamados querubins - as sentinelas da glória de Deus - com suas asas estendidas por cima da cobertura de ouro da arca, chamada o propiciatório. Mas, basta destes pormenores.
5 Sobre a arca estavam os querubins da glória, cobrindo o propiciatório[5]. Mas não falaremos disso agora em detalhes.
5 e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
5 E sobre a arca os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
5 E sobre a arca os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
5 e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
5 por cima da arca, os querubins da glória cobriam com a sua sombra o propiciatório. Todavia, não é o momento de falar disso nos pormenores.
5 Sobre a arca estavam os querubins da Glória, que com sua sombra cobriam o lugar do perdão. Agora, porém, não é o momento de nos perdermos em pormenores.
5 E sobre ela os keruvim da glória, separados sobre o trono da misericórdia, sobre os quais não é possível falarmos agora em particular.
5 Por cima da arca estavam querubins que representavam a glória de Deus e cobriam com a sua sombra o lugar onde se ofereciam sacrifícios pelo perdão dos pecados. Mas não é agora a altura para falarmos de tudo isto em pormenor [58].
5 Por cima da arca estavam querubins que representavam a glória de Deus e cobriam com a sua sombra o lugar onde se ofereciam sacrifícios pelo perdão dos pecados. Mas não é agora a altura para falarmos de tudo isto em pormenor [58].
5 e sobre a arca, os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente. [3]
5 e1161 sobre5231 ela,846 os querubins5502 de glória,1391 que, com a sua sombra, cobriam26835723 o propiciatório.2435 Dessas4012 coisas,3739 todavia, não3756 falaremos,2076574830045721 agora,3568 pormenorizadamente.25963313
5 E sobre a arca os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
5 Sobre a arca estavam os querubins da Glória, que com sua sombra cobriam a bandeja para o sangue da expiação. De tudo isso não precisamos falar em detalhes.
5 Sobre a Arca estavam os querubins da glória, que cobriam com a sua sombra o propiciatório. Mas não é agora o momento de falar desse assunto em pormenor.
5 e1161 sobre5231 ela,846 os querubins5502 de glória,1391 que, com a sua sombra, cobriam26835723 o propiciatório.2435 Dessas4012 coisas,3739 todavia, não3756 falaremos,2076574830045721 agora,3568 pormenorizadamente.25963313
5 e1161 sobre5231 ela,846 os querubins5502 de glória,1391 que, com a sua sombra, cobriam26835723 o propiciatório.2435 Dessas4012 coisas,3739 todavia, não3756 falaremos,2076574830045721 agora,3568 pormenorizadamente.25963313
5 And over it the Keruviym of glory shadowing the mercy seat; of which we cannot now speak particularly.