Ozzuu Bible
Compare Gal 3:25Ozzuu Bible - comparison
Gal 3:25
Found 31 translations
Config
25
Agora, no entanto, havendo chegado a fé, já não estamos mais sujeitos a esse tutor.
25
Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de um pedagogo. Gl 3:25
A expressão original grega paidagõgos (da qual se deriva “pedagogo”) refere-se a um tipo especial de escravo, também chamado de “aio”, cuja principal responsabilidade era acompanhar os filhos do seu amo na execução dos seus deveres escolares, bem como na sua formação acadêmica e cultural. Fazia parte de suas funções caminhar e seguir seus pupilos por todos os lugares, sempre zelando por sua educação e segurança (1Co 4.15). A Lei, portanto, pode conduzir o ser humano a Cristo, porém somente Jesus é capaz de tirar o poder do pecado da alma humana e ser seu Advogado (Jo 14:16 -21).
A expressão original grega paidagõgos (da qual se deriva “pedagogo”) refere-se a um tipo especial de escravo, também chamado de “aio”, cuja principal responsabilidade era acompanhar os filhos do seu amo na execução dos seus deveres escolares, bem como na sua formação acadêmica e cultural. Fazia parte de suas funções caminhar e seguir seus pupilos por todos os lugares, sempre zelando por sua educação e segurança (1Co 4.15). A Lei, portanto, pode conduzir o ser humano a Cristo, porém somente Jesus é capaz de tirar o poder do pecado da alma humana e ser seu Advogado (Jo 14:16 -21).
25
E agora que Cristo já veio, já não há mais razão para continuarmos a viver sob esse educador, pois agora somos muito mais do que alunos.
25
[Depois de] havendo vindo, porém, a fé, já não mais debaixo de tutor- instrutor estamos nós.
25
But now that the time for this trusting faithfulness has come, we are no longer under a custodian.
25
But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
25
But now that faith is come, we are no longer under a tutor.
25
Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de pedagogo,
25
Chegada, porém, a fé, não estamos mais sob pedagogo;
25
But after that belief came [But after that the faith came], we be not now under the under-master.
25
But after that belief came, we be not now under the undermaster. [But after that the faith came, now we be not under the little master.]
25
Mas agora que Cristo já veio não precisamos mais daquelas leis para nos guardar e conduzir-nos a ele.
25
Mas, tendo chegado a fé, já não estamos sujeitos a esse guia.
25
Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
25
Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
25
Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de tutor.
25
Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
25
Chegada, porém, a fé, não estamos mais sob pedagogo;
25
Chegada a fé, já não estamos sob os cuidados de um pedagogo.
25
Mas, quando vem a confiança, já não estamos sob a autoridade de tutores [rabínicos].
25
Agora que veio o tempo da fé, já não estamos sujeitos à lei como nossa educadora.
25
Agora que veio o tempo da fé, já não estamos sujeitos à lei como nossa educadora.
25
Mas, depois que a fé veio, já não estamos debaixo de aio.
25
Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
25
Mas, uma vez inaugurado o regime da fé, já não estamos na dependência desse educador.
25
Uma vez, porém, chegado o tempo da fé, já não estamos sob o domínio do pedagogo.
25
But after that faith is come, we are no longer under tutors.