Ozzuu Bible
Compare Gal 3:2
Ozzuu Bible - comparison
Gal 3:2

Found 31 translations

Config
2 Quero θέλωG2309G5719 apenas μόνονG3440 saber μανθάνωG3129G5629 isto τοῦτοG5124 de ἀπόG575 vós ὑμῶνG5216: recebestes λαμβάνωG2983G5627 o Espírito רוחG4151 pelas ἐκG1537 obras ἔργονG2041 da Torah νόμοςG3551 ouG2228 pela ἐκG1537 pregação ἀκοήG189 da fé πίστιςG4102?
2 Quero tão-somente que me respondais: Foi por intermédio da prática da Lei que recebestes o Espírito Santo, ou pela fé naquilo que ouvistes?
2 Apenas quero saber de vós isto: Recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela fé naquilo que ouviram?
2 Só queria que me respondessem a isto: receberam o Espírito Santo através do cumprimento dos mandamentos da Lei? Não, porque o Espírito Santo veio sobre vocês somente depois de terem crido na mensagem do evangelho que ouviram e receberam com fé.
2 Só isto quero aprender proveniente- de- junto- de vós: proveniente- de- dentro- das obras da lei recebestes vós o Espírito [Santo], ou proveniente- de- dentro- do ouvir da fé?
2 I want to know from you just this one thing: did you receive the Spirit by legalistic observance of Torah commands or by trusting in what you heard and being faithful to it?
2 This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
2 This only would I learn from you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
2 Apenas isto quero saber de vós: recebestes o Espírito pelas práticas da lei ou pela aceitação da fé?[*]
2 Só isto quero saber de vós: foi pelas obras da Lei que recebestes o Espírito ou pela adesão à fé?
2 This only I desire to learn of you, whether ye have received the Spirit of the works of the law, or of hearing of belief?[2]
2 This only I desire to learn of you, whether ye have received the Spirit of the works of the law, or of hearing of belief?
2 Só quero fazer-lhes uma pergunta: Vocês receberam o Espírito Santo pela tentativa de guardar as leis judaicas? Claro que não, pois o Espírito Santo só veio sobre vocês depois que vocês ouviram acerca de Cristo e confiaram nele para ser salvos.
2 É só isto que quero saber de vós: foi pelas obras da lei que recebestes o Espírito, ou pela fé naquilo que ouvistes?
2 Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?
2 Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
2 Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
2 Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?
2 Só isto quero saber de vós: foi pelas obras da Lei que recebestes o Espírito ou pela adesão à fé?
2 Respondam-me somente uma coisa: foi por causa da observância da Lei que vocês receberam o Espírito, ou foi porque vocês ouviram a mensagem da fé?
2 Só isto quero saber de vós: Foi pela observância legalista da Torá  que recebestes a Ruach, ou pelo ouvir com fé?
2 Só quero que me digam isto: será que receberam o Espírito de Deus por terem cumprido a lei ou por terem respondido à boa nova com fé?
2 Só quero que me digam isto: será que receberam o Espírito de Deus por terem cumprido a lei ou por terem respondido à boa nova com fé?
2 Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé? [1]
2 Quero23095719 apenas3440 saber31295629 isto5124 de575 vós:5216 recebestes29835627 o Espírito4151 pelas1537 obras2041 da lei3551 ou2228 pela1537 pregação189 da fé?4102
2 Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
2 Só isto quero saber de vós: recebestes o Espírito pela prática da Lei, ou pela fé, através da pregação?
2 Só isto quero saber de vós: foi pelas obras da Lei que recebestes o Espírito ou pela pregação da fé?
2 Quero23095719 apenas3440 saber31295629 isto5124 de575 vós:5216 recebestes29835627 o Espírito4151 pelas1537 obras2041 da lei3551 ou2228 pela1537 pregação189 da fé?4102
2 This only would I teach to you: Did ye receive the Ruach by the works of the Law, or by hearing of the faith?