Ozzuu Bible
Compare Gal 3:1Ozzuu Bible - comparison
Gal 3:1
Found 31 translations
Config
1
Ó ὦG5599 gálatasG1052 ΓαλάτηςG1052 insensatosG453 ἀνόητοςG453! Quem τίςG5101 vos fascinouG940 βασκαίνωG940G5656 a vós outros ὑμᾶςG5209, ante κατάG2596 cujos ὅςG3739 olhosG3788 ὀφθαλμόςG3788 foiG4270 προγράφωG4270 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547 expostoG4270 προγράφωG4270G5648 como crucificadoG4717 σταυρόωG4717G5772?
1
Ó gálatas insensatos! Quem vos enfeitiçou? Ora, não foi diante dos vossos olhos que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
1
Ó insensatos gálatas, quem vos encantou a fim de que não obedecessem a verdade, quando entre vós, diante de vossos olhos, Jesus Cristo foi evidentemente apresentado e crucificado? Gl 3:1
A expressão grega original, aqui traduzida por “insensatos”, não traz o sentido de qualquer limitação mental, mas a falta de juízo e de bom senso (Lc 24.25; Rm 1.14; 1Tm 6.9; Tt 3.3). O termo grego original, aqui traduzido por “enfeitiçou”, tem o sentido de “magia ou sedução maléfica”. Paulo também usa o verbo “exposto” da mesma forma que fora usado para comunicar a maneira como Moisés “expôs em público” a serpente de bronze (Nm 21.9; 1Co 23; 2.2).
A expressão grega original, aqui traduzida por “insensatos”, não traz o sentido de qualquer limitação mental, mas a falta de juízo e de bom senso (Lc 24.25; Rm 1.14; 1Tm 6.9; Tt 3.3). O termo grego original, aqui traduzido por “enfeitiçou”, tem o sentido de “magia ou sedução maléfica”. Paulo também usa o verbo “exposto” da mesma forma que fora usado para comunicar a maneira como Moisés “expôs em público” a serpente de bronze (Nm 21.9; 1Co 23; 2.2).
1
Ó Gálatas insensatos! Quem foi que vos fascinou, a vocês a quem Cristo crucificado foi apresentado, como se tivesse sido pregado na cruz mesmo sob os vossos olhos?
1
Ó insensatos gálatas! Quem vos fascinou para à Verdade não obedecerdes, ó vós aqueles perante cujos olhos Jesus Cristo foi abertamente descrito entre vós [na qualidade de] tendo Ele sido crucificado?
1
You stupid Galatians! Who has put you under a spell? Before your very eyes Yeshua the Messiah was clearly portrayed as having been put to death as a criminal!
1
O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
1
O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified?
1
Ó insensatos gálatas! Quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi apresentada a imagem de Jesus Cristo crucificado?
1
Ó gálatas insensatos, quem vos fascinou, a vós ante cujos olhos foi desenhada a imagem de Jesus Cristo crucificado?[g]
1
O! unwitty Galatians, before whose eyes Jesus Christ is exiled, and is crucified in you, who hath deceived you, that ye obey not to truth?[1]
1
O! unwitting Galatians, before whose eyes Jesus Christ is exiled, [or O! ye witless men of Galatia, before whose eyes Jesus Christ is damned or condemned], and is crucified in you, who hath deceived you, that ye obey not to truth?
1
GÁLATAS INSENSATOS! Quem foi o feiticeiro que os sugestionou e pôs em vocês esse encantamento ruinoso? Porque vocês costumavam ver o significado da morte de Jesus Cristo tão claramente como se eu tivesse exibido diante de vocês um quadro com o retrato de Cristo morrendo na cruz.
1
ⓛ Ó gálatas insensatos! Quem vos seduziu? Não foi diante de vós que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
1
ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?
1
Ó INSENSATOS gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi evidenciado, crucificado, entre vós?
1
Ó INSENSATOS gálatas! Quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi evidenciado, crucificado, entre vós?
1
ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?
1
Ó gálatas insensatos, quem vos fascinou, a vós ante cujos olhos foi desenhada a imagem de Jesus Cristo crucifica do?
1
Gálatas insensatos! Quem foi que os enfeitiçou? Vocês que tiveram diante dos próprios olhos uma descrição clara de Jesus Cristo crucificado!
1
Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Yeshua HaMashiach como executado?
1
Ó gálatas sem juízo! Quem foi que vos fascinou? Eu tinha-vos feito ver Jesus Cristo crucificado.
1
Ó gálatas sem juízo! Quem foi que vos fascinou? Eu tinha-vos feito ver Jesus Cristo crucificado.
1
Ó insensatos gálatas! Quem vos fascinou ⓐ para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi já representado como crucificado?
1
Ó INSENSATOS gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi evidenciado, crucificado, entre vós?
1
Ó gálatas insensatos, quem vos enfeitiçou? E Jesus Cristo crucificado não tinha sido descrito diante de vossos olhos?
1
Oh Gálatas insensatos! Quem vos enfeitiçou, a vós, a cujos olhos foi exposto Jesus Cristo crucificado?
1
O FOOLISH Galatiym, who has bewitched you, that ye should not obey the Truth, before whose eyes Yahusha Ha'Mashiach has been evidently set forth, crucified among you?