Ozzuu Bible
Compare Gal 2:7
Ozzuu Bible - comparison
Gal 2:7

Found 31 translations

Config
7 antes ἀλλάG235, pelo contrárioG5121 τοὐναντίονG5121, quando viram εἴδωG1492G5631 que ὅτιG3754 o evangelho εὐαγγέλιονG2098 da incircuncisão ἀκροβυστίαG203 me fora confiado πιστεύωG4100G5769, como καθώςG2531 a Pedro כיפאG4074 o da circuncisão περιτομήG4061
7 Ao contrário, reconheceram que a mim havia sido confiada a proclamação do Evangelho aos incircuncisos, assim como a Pedro aos circuncisos.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro Gl 2:7
Paulo tinha o hábito de se dirigir à sinagoga local sempre que chegava a uma nova cidade. Como Jesus (Mt 4.23), valia-se da tradição rabínica de, como mestre visitante, poder fazer uso da palavra, e pregava o Evangelho (Atos 13:5 -14). Entretanto, sentia em seu coração um chamado especial para evangelizar os “gentios”; assim chamados pelos judeus, de sua época, todos quantos não haviam nascido ou se convertido ao judaísmo (Rm 11.13).
7 Antes pelo contrário, perceberam que me fora confiada a pregação do evangelho aos que não são circuncidados, tal como a Pedro também, por seu lado, lhe tinha sido confiada a sua pregação aos que o são.
7 Mas, ao contrário, havendo eles visto que me tem sido confiado o evangelho [as boas novas] da incircuncisão, assim como a Pedro o evangelho da circuncisão ;
7 On the contrary, they saw that I had been entrusted with the Good News for the Uncircumcised, just as Kefa had been for the Circumcised;
7 But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;
7 but contrariwise, when they saw that I had been intrusted with the gospel of the uncircumcision, even as Peter with the gospel of the circumcision
7 Ao contrário, viram que a evangelização dos incircuncisos me era confiada, como a dos circuncisos a Pedro
7 Pelo contrário, vendo que a mim fora confiado o evangelho dos incircuncisos como a Pedro o dos circuncisos -
7 But on the contrary, when they had seen, that the evangel of [the] prepuce was given to me, as the evangel of circumcision was given to Peter [that the gospel of prepuce, or of heathen men, was taken to me, as and of circumcision to Peter];
7 But on the contrary, when they had seen, that the evangel of prepuce was given to me [or that the gospel of heathen men is betaken to me], as the evangel of circumcision was given to Peter;
7 E quando Pedro, Tiago e João, que pareciam ser as colunas da Igreja, viram como Deus tinha me usado tão extraordinariamente para ganhar os gentios,
7 Pelo contrário, viram que o evangelho da incircuncisão me havia sido confiado, assim como a Pedro o evangelho da circuncisão.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão
7 Antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
7 Antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão
7 Pelo contrário, vendo que a mim fora confiado o evangelho dos incircuncisos como a Pedro o dos circuncisos
7 Pelo contrário, viram que a mim fora confiada a evangelização dos não circuncidados, assim como a Pedro fora confiada a evangelização dos circuncidados.
7 antes, pelo contrário, quando viram que as Boas Novas para os incircuncisos me foram confiadas, como a Kefá as para os circuncisos
7 Pelo contrário, eles reconheceram que Deus me tinha encarregado de anunciar o evangelho aos não-judeus, tal como tinha encarregado Pedro de anunciar o evangelho aos judeus.
7 Pelo contrário, eles reconheceram que Deus me tinha encarregado de anunciar o evangelho aos não-judeus, tal como tinha encarregado Pedro de anunciar o evangelho aos judeus.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
7 antes,235 pelo contrário,5121 quando viram14925631 que3754 o evangelho2098 da incircuncisão203 me fora confiado,41005769 como2531 a Pedro4074 o da circuncisão4061
7 Antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
7 Pelo contrário, viram que a evangelização dos pagãos fora confiada a mim, como a Pedro tinha sido confiada a dos judeus.
7 Antes pelo contrário: tendo visto que me tinha sido confiada a evangelização dos incircuncisos, como a Pedro a dos circuncisos –
7 antes,235 pelo contrário,5121 quando viram14925631 que3754 o evangelho2098 da incircuncisão203 me fora confiado,41005769 como2531 a Pedro4074 o da circuncisão4061
7 antes,235 pelo contrário,5121 quando viram14925631 que3754 o evangelho2098 da incircuncisão203 me fora confiado,41005769 como2531 a Pedro4074 o da circuncisão4061
7 But contrariwise, when they saw that the Besorah of the uncircumcision was committed unto me, as the Besorah of the circumcision was unto Kepha;