Ozzuu Bible
Compare Gal 2:4
Ozzuu Bible - comparison
Gal 2:4

Found 31 translations

Config
4 E δέG1161 isto por causa dos διάG1223 falsos irmãosG5569 ψευδάδελφοςG5569 que ὅστιςG3748 se entremeteramG3922 παρεισέρχομαιG3922G5627 com o fim de espreitarG2684 κατασκοπέωG2684G5658 a nossa ἡμῶνG2257 liberdade ἐλευθερίαG1657 que ὅςG3739 temos ἔχωG2192G5719 no ἔνG1722 Messias ΧριστόςG5547 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 e reduzir -nos καταδουλόωG2615 ἡμᾶςG2248 à escravidão καταδουλόωG2615G5672;
4 Essa questão foi suscitada devido ao fato de alguns falsos irmãos judeus terem se infiltrado em nosso meio, com o propósito de espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus e nos reduzir à condição de escravos.
4 E isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar; Gl 2:4
Paulo considerava “falsos” os judeus que haviam passado pelo batismo cristão, mas defendiam crenças judaizantes (Atos 15.1), isto é, eram legalistas militantes e queriam a todo custo implantar na Igreja todos os costumes e tradições rabínicas quanto à Lei de Moisés (Atos 15.5; 2Co 11.26), especialmente à circuncisão e às restrições alimentares. O termo original, aqui traduzido por “espionar”, consta da Septuaginta (tradução grega do AT), com o mesmo sentido militar de “observar um território para eventual ataque” (2Sm 10.3; 1Cr 19.3). Na carta aos Gálatas, a palavra “liberdade” e suas derivações são expressões fundamentais da teologia paulina sobre a vida diária do cristão (Gl 3.28; 4.22,23,26,30,31; 5.1,13).
4 Aliás essa questão não teria surgido se alguns falsos cristãos não tivessem ali aparecido para espiar a nossa conduta, procurando pôr em causa a liberdade de que gozamos em Jesus Cristo e fazer-nos prisioneiros de regras e mandamentos judaicos.
4 E isto [a circuncisão] seria por causa dos falsos irmãos furtivamente introduzidos, os quais disfarçadamente entraram para espreitar a nossa liberdade (que temos em Cristo Jesus), a fim de que nos reduzissem- à- completa- escravidão;
4 Indeed, the question came up only because some men who pretended to be brothers had been sneaked in — they came in surreptitiously to spy out the freedom we have in the Messiah Yeshua, so that they might enslave us.
4 And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
4 and that because of the false brethren privily brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
4 Mas, por causa dos falsos irmãos, intrusos - que furtivamente se introduziram entre nós para espionar a liberdade de que gozávamos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar -,[*]
4 Mas por causa dos intrusos, esses falsos irmãos que se infiltraram para espiar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos reduzir à escravidão,
4 but for false brethren that were brought in, which had entered to espy our freedom, which we have in Jesus Christ, to bring us into servage.[1]
4 but for false brethren that were brought in, which had [privily] entered to espy our freedom [or our liberty], which we have in Jesus Christ, to bring [or to drive] us into servage.
4 Nem mesmo essa questão teria surgido, a não ser por alguns que se diziam "cristãos" - na realidade, falsos cristãos - e que foram lá para nos espionar e ver que espécie de liberdade gozávamos em Cristo Jesus, quanto a obedecermos ou não às leis judaicas. E procuravam fazer com que todos ficássemos atados às suas leis, como escravos na prisão.
4 e isso por causa dos falsos irmãos que haviam se intrometido e secretamente vieram espiar a liberdade que temos em Cristo Jesus, para nos escravizar.
4 e isto por causa dos falsos irmãos intrusos, os quais furtivamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos escravizar;
4 E isto por causa dos falsos irmãos que se intrometeram, e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
4 E isto por causa dos falsos irmãos que se intrometeram, e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
4 e isto por causa dos falsos irmãos intrusos, os quais furtivamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos escravizar;
4 Mas por causa dos intrusos, esses falsos irmãos que se infiltraram para espiar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos reduzir à escravidão,
4 Nem mesmo por causa dos falsos irmãos, os intrusos que se infiltraram para espionar a liberdade que temos em Jesus Cristo, a fim de nos tornar escravos.
4 e isto por causa dos falsos irmãos intrusos, os quais secretamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos no Mashiach Yeshua, para nos trazer à submissão;
4 embora alguns que se faziam passar por irmãos e se tinham juntado a nós quisessem que ele se circuncidasse. Esses tinham lá entrado como espiões para verem a liberdade que nós temos em Jesus Cristo, a fim de nos fazerem novamente escravos da lei.
4 embora alguns que se faziam passar por irmãos e se tinham juntado a nós quisessem que ele se circuncidasse. Esses tinham lá entrado como espiões para verem a liberdade que nós temos em Jesus Cristo, a fim de nos fazerem novamente escravos da lei.
4 E isso por causa dos falsos irmãos que se tinham entremetido e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
4 E1161 isto por causa dos1223 falsos irmãos5569 que3748 se entremeteram39225627 com o fim de espreitar26845658 a nossa2257 liberdade1657 que3739 temos21925719 em1722 Cristo5547 Jesus2424 e reduzir -nos26152248 à escravidão;26155672
4 E isto por causa dos falsos irmãos que se intrometeram, e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
4 E isso, não obstante a presença de falsos irmãos, intrusos, que sorrateiramente se introduziram entre nós, para espionar a liberdade que temos no Cristo Jesus, com o fim de nos escravizarem.
4 Ora, por causa de uns intrusos, falsos irmãos, esses que furtivamente se intrometeram a espiar a nossa liberdade, aquela que temos em Cristo Jesus, a fim de nos reduzirem à escravidão…
4 E1161 isto por causa dos1223 falsos irmãos5569 que3748 se entremeteram39225627 com o fim de espreitar26845658 a nossa2257 liberdade1657 que3739 temos21925719 em1722 Cristo5547 Jesus2424 e reduzir -nos26152248 à escravidão;26155672
4 E1161 isto por causa dos1223 falsos irmãos5569 que3748 se entremeteram39225627 com o fim de espreitar26845658 a nossa2257 liberdade1657 que3739 temos21925719 em1722 Cristo5547 Jesus2424 e reduzir -nos26152248 à escravidão;26155672
4 And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Yahusha Ha'Mashiach, that they might bring us into bondage: