Ozzuu Bible
Compare Gal 2:11Ozzuu Bible - comparison
Gal 2:11
Found 31 translations
Config
11
Paulo cobra coerência a Pedro
Quando, porém, Pedro chegou a Antioquia, eu o enfrentei face a face, por causa da sua atitude reprovável.
Quando, porém, Pedro chegou a Antioquia, eu o enfrentei face a face, por causa da sua atitude reprovável.
11
Quando, porém, Pedro veio a Antioquia, fiz-lhe franca oposição, porque ele era reprovável. Gl 2:11
Pedro havia experimentado a plena liberdade que há na fé em Jesus Cristo, depois da visão que o Senhor lhe proporcionou em Atos 10:10 -35. Começou a conviver sem preconceitos com os gentios em Antioquia (principal cidade da Síria e, juntamente com Roma e Alexandria, uma das mais importantes cidades do Império Romano, de onde Paulo partiu para suas viagens missionárias – Atos 13:1 -3; 14.26) e desenvolveu grande e fraterna comunhão cristã com todos, participando alegremente das refeições em grupo e das festas evangélicas. Contudo, quando vieram os judaizantes de Jerusalém, Pedro, hipocritamente, deixou de seguir as orientações de convivência e fraternidade cristãs ministradas a ele pelo próprio Senhor. Pedro temeu a crítica dos líderes do partido dos legalistas circuncisos e procurou esconder-se para evitar constrangimentos. Paulo é usado por Deus para confrontar o pecado de um dos principais líderes da igreja cristã de sua época; seu amigo e irmão em Cristo, mas – como todos nós – um ser humano passível de ambigüidades e erros. Pedro jamais disse que era infalível (como pensam alguns teólogos). Ao contrário, até seus últimos anos defendeu, humildemente, a erudição e a autoridade espiritual de Paulo (2Pe 3:15 -16).
Pedro havia experimentado a plena liberdade que há na fé em Jesus Cristo, depois da visão que o Senhor lhe proporcionou em Atos 10:10 -35. Começou a conviver sem preconceitos com os gentios em Antioquia (principal cidade da Síria e, juntamente com Roma e Alexandria, uma das mais importantes cidades do Império Romano, de onde Paulo partiu para suas viagens missionárias – Atos 13:1 -3; 14.26) e desenvolveu grande e fraterna comunhão cristã com todos, participando alegremente das refeições em grupo e das festas evangélicas. Contudo, quando vieram os judaizantes de Jerusalém, Pedro, hipocritamente, deixou de seguir as orientações de convivência e fraternidade cristãs ministradas a ele pelo próprio Senhor. Pedro temeu a crítica dos líderes do partido dos legalistas circuncisos e procurou esconder-se para evitar constrangimentos. Paulo é usado por Deus para confrontar o pecado de um dos principais líderes da igreja cristã de sua época; seu amigo e irmão em Cristo, mas – como todos nós – um ser humano passível de ambigüidades e erros. Pedro jamais disse que era infalível (como pensam alguns teólogos). Ao contrário, até seus últimos anos defendeu, humildemente, a erudição e a autoridade espiritual de Paulo (2Pe 3:15 -16).
11
Contudo, quando Pedro veio depois a Antioquia, tive de tomar posição contra ele, com firmeza, porque estava a agir de uma forma censurável.
11
Quando, porém, chegou Pedro para dentro de Antioquia, na sua cara lhe resisti, porque tendo sido culpado ele estava.
11
Furthermore, when Kefa came to Antioch, I opposed him publicly, because he was clearly in the wrong.
11
But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
11
But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
11
Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe francamente, porque era censurável.
11
Mas quando Cefas veio a Antioquia, eu o enfrentei abertamente, porque ele se tinha tornado digno de censura.[v]
11
But when Peter was come to Antioch, I against-stood him in the face [I stood against him into the face], for he was worthy to be reproved.
11
But when Peter was come to Antioch, I against-stood him in the face, for he was worthy to be reproved.
11
Contudo, quando Pedro veio a Antioquia tive de me opor publicamente a ele, falando bem duro contra o que ele andava fazendo, porque estava muito errado.
11
ⓓ Q uando, porém, Cefas chegou a Antioquia, eu o enfrentei abertamente, pois merecia ser repreendido.
11
Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível.
11
E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
11
E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
11
Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível.
11
Mas quando Cefas veio a Antioquia, eu o enfrentei abertamente, porque ele se tinha tornado digno de censura.
11
Quando Pedro foi a Antioquia, eu o enfrentei em público, porque ele estava claramente errado.
11
Quando, porém, Kefá veio a Antioquia, eu o repreendi face a face, porque se sentiram ofendidos por ele.
11
Mas quando Pedro foi a Antioquia, resisti-lhe frontalmente, porque merecia ser repreendido.
11
Mas quando Pedro foi a Antioquia, resisti-lhe frontalmente, porque merecia ser repreendido.
11
E, chegando Pedro à ⓚ Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível. [4]
11
E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
11
Mas, quando Cefas chegou a Antioquia, opus-me a ele abertamente, pois merecia censura.
11
Mas, quando Cefas veio para Antioquia, opus-me frontalmente a ele, porque estava a comportar-se de modo condenável.
11
But when Kepha was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.